Before last Spring Festival, the price of lotus root shot up, attracting more workers to Jiayu.
去年春節前,蓮藕的價格不錯,這吸引了大批的職業挖藕人來到嘉魚。
My waist hurts, one of my arms aches, and one of my legs is tingling.
就是一個腰疼,一個胳膊疼,一個腿呀有點酸。
My stomach also hurts.
還一個胃不好受。
My wife has urged me to take good care of myself.
我家里老婆她也說了,她說你在外面要照顧好自己。
We certainly hope the price can be higher only for the sake of our livelihood and earnings.
我們肯定希望藕的價錢賣得高,就是為了生活多掙幾個錢。
The workers like cold weather.
挖藕的人喜歡天氣寒冷。
Not because the cold can make the work easier, but because on cold days, more people cook lotus root soups, which can create a price hike.
這不是因為天冷好挖藕,而是天氣冷買藕吃藕湯的人就多一些,藕的價格就會漲。
Hubei people usually use lotus root to cook soup.
在湖北藕最常見的做法就是煮湯。
In Wuhan and other parts in central Hubei, Stewed ribs with lotus root is a common dish.
這是武漢及鄂中一帶的家常菜,蓮藕燉排骨。
Nearly all local households cook this soup once or twice every month.
在湖北,幾乎所有人家,在每月都要煨一兩次排骨藕湯。
Put pork rib cubes in an earthenware pot, then simmer them on slow heat for an hour in the boiled soup.
選肉厚的豬胸骨切塊兒放入砂鍋燒開后,小火煨一小時,將新鮮的藕刮皮洗凈。
After adding in peeled lotus root cubes, use high heat until the soup boils.
切塊兒入湯,先猛火,滾開后。
It will be finished after being stewed for another half an hour.
小火煨半小時即成。
It's us that have dug them out.
因為這是出自我們的手。
When we see lotus roots at markets, we get a special feeling.
我們在那個市場上看到藕,我們心里就有一種特別的感覺。
It's us that dug them out, right?
這個藕是不是我們挖出來的?
We certainly feel that way.
那肯定有這種感覺。
We feel close to them.
有一種親密感。
5 more months are still needed to finish the harvest in the lake.
整整一湖的蓮藕,還要采摘5個月的時間。
At the Zhen Lake, 300 professional workers work from sunrise to sunset every day.
在嘉魚縣的珍湖上,300個職業挖藕人每天從日出延續到日落。
In Hubei, abundant in freshwater lakes, the same scene takes place every year.
在中國遍布淡水湖的大省,這樣的場面年年上演。