It needs patience and skill to dig up a complete lotus root.
挖藕要有耐心和技巧才能取出完整的一段藕。
Locate it first and figure out its length, and then clear away the silt around it, bit by bit.
摸清楚整根藕的走勢和長度,然后再逐段地清除淤泥。
If it is broken and contaminated with silt, the value will be ruined.
藕斷了就破了賣相,灌進了淤泥,就更賣不出價格。
So workers must be very careful to dig the root out without breaking it.
所以每一個挖藕人都要小心地把藕完整地挖出來。
Lotus root is rich in starch.
藕是一種含淀粉豐富的蔬菜。
Hubei natives are good at cooking it.
湖北產藕湖北人更會吃藕。
A fried lotus root sandwich is always cooked this way.
制作藕夾。
Peel the skin, cut it into thin slices, place minced meat stuffing evenly in between two slices.
藕去皮,切成薄的連刀片,用筷子夾肉餡兒塞入藕內,使肉餡兒能夠均勻分布。
Then dip the raw sandwich in flour paste and fry until it turns golden.
藕夾入面漿掛上面糊,溫油炸至金黃。
Lotus root is a kind of natural food that demands a lot of human labor.
藕是一種飽含了人工勞動的自然食材。
So it has more added value than any other vegetable.
因此附加在藕上的價值要比其他蔬菜都高。
The only way to get lotus root is to harvest it by manpower.
要想得到藕,唯一的方式就是用人力來挖。
No matter how large a lake is, lotus root cannot be harvested by machine.
無論多么大的藕田也沒有任何機械化的采藕工具。
When harvest season comes, workers leave their hometowns for the production areas.
采藕的季節,他們就從老家安徽無為趕到有藕的地方。
Every year, Maorong and Shengwu work away from home for 7 months.
每年茂榮和圣武要只身出門7個月。
It's a comfortable salary that attracts them to do the job.
較高的人工報酬使得圣武和茂榮愿意從事這項艱苦的工作。
They understand that the harder the job is, the more money they will earn.
因為他們懂得環境越是惡劣,回報越是豐厚。