Maybe that's just the world we live in. But graduates, this is your world to change.
也許我們生存于此的世界就是這樣。但是畢業生們,這個世界將由你們來改變。
As I said, I am a proud son of the South. It's my home, and I will always love it.
正如我所說的,我是一個驕傲的南方孩子。那里是我的家,我將永遠愛它。
But for the last 17 years I've built a life in Silicon Valley; it's a special place.
但17年來,我已經在硅谷建立了生活,這是一個特別的地方。
The kind of place where there's no problem that can't be solved.
一個沒有不能解決的問題的地方。
No matter how difficult or complex, that's part of its essential quality. A very sincere sort of optimism.
無論問題有多么困難或復雜,這是這個地方的基本特性之一。一種很真誠的樂觀。
Back in the 90s, Apple ran an advertising campaign we called “Think Different.”
早在90年代,蘋果進行了一場廣告宣傳活動,我們稱之為“不同凡想”。
It was pretty simple. Every ad was a photograph of one of our heroes.
活動非常簡單。每個偉人的一張照片就是一個廣告。
People who had the audacity to challenge and change the way we all live.
勇于大膽挑戰的人改變了我們生活的方式。
People like Gandhi and Jackie Robinson, Martha Graham and Albert Einstein, Amelia Earhart and Miles Davis.
一些像甘地和杰基·羅賓森,瑪莎格雷厄姆和阿爾伯特·愛因斯坦,愛蜜莉亞埃爾哈特和邁爾斯·戴維斯這樣的人。
These people still inspire us. They remind us to live by our deepest values and reach for our highest aspirations.
這些人至今仍激勵著我們。他們提醒我們以自己最深信的價值觀為生,實現我們最高的目標。
They make us believe that anything is possible.
他們讓我們相信,一切皆有可能。
A friend of mine at Apple likes to say the best way to solve a problem is to walk into a room full of Apple engineers and proclaim, “this is impossible.”
我一個在蘋果公司的朋友總喜歡說,解決問題的最好方法就是走進滿是蘋果工程師的屋子里宣告:“這是不可能的。”
I can tell you, they will not accept that. And neither should you.
我可以告訴你,他們不會接受,你也不應該。
So that's the one thing I'd like to bring to you all the way from Cupertino, California.
這就是我從大老遠的庫比蒂諾,加利福尼亞跑來想與你們分享的一件事。