2016 is on track to be the warmest year on record, according to a global temperature forecast released Thursday.
根據(jù)周四全球氣溫預報,2016年可能是有記錄以來最熱的一年。
The U.K.'s weather service, the British Met Office, says the global mean temperature is expected to rise between 0.72 degrees Celsius and 0.96 degrees Celsius above temperatures from the latter half of the 20th century.
英國氣象局表示,從二十世紀中葉開始全球平均氣溫上升了0.72攝氏度到0.96攝氏度。
A researcher said: "2015 is on track to be the warmest year on record, and this forecast suggests 2016 is likely to be at least as warm, if not warmer."
一位研究人員說:“2015是記錄上最熱的一年,而這一預測表明2016年可能至少會一樣熱,如果不是更熱的話。”
The report says "man-made global warming" was, unsurprisingly, a factor in their forecast.
報告稱,令人意外的是“人為造成的全球變暖”是他們預測考慮的一個因素。
El Nino was also a consideration, but played a smaller role.
尼諾現(xiàn)象也是一個考慮因素,但起的作用較小。
El Nino temporarily warms waters in the eastern tropical Pacific Ocean and impacts weather in a variety of ways, depending on where you are in the world. Beyond just temperature, El Nino can contribute to intense wind, rainfall and drought.
尼諾暫時在熱帶太平洋東部使海水溫度上升,并以各種方式影響天氣,這取決于你在世界什么地方。除了溫度,尼諾現(xiàn)象也會帶來強風、降水、干旱。
The British Met Office doesn't expect constant, consecutive record-breaking temperatures. But notable 2015 and 2016 temperatures show how impactful natural weather fluctuation in combination with man-made factors can be.
英國氣象局沒想到的是溫度連續(xù)突破紀錄。但2015與2016的溫度值得注意,結合可能的人為因素影響自然氣候波動。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學習交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。