Dozens of people have been found dead on the streets of Burundi's capital following one of the worst incidents of violence the country has experienced in months.
布隆迪首都的街道上發現數十人死亡,緊接著該國數月以來經歷的最嚴重的暴力事件之一。
Groups of armed gunmen stormed at least three military installations in the city of Bujumbura early Friday morning, prompting a series of firefights around the city for the rest of the day. Military officials put the overall death toll at 87, saying 79 attackers were killed and 45 captured.
周五早上,武裝歹徒襲擊了布瓊布拉三處軍事基地,該日其余時間城市發生一系列交火。軍隊官方稱死亡人數達到87人,79名襲擊者被擊斃,45人被逮捕。

The bodies in the streets were discovered on Saturday; it's not clear if they were included in the official death toll. Some witnesses blamed the killings on police forces loyal to the current government.
周六街道上的尸體被發現,目前還不清楚他們是否包括在官方死亡人數里。一些目擊者把屠殺歸咎于忠于目前政府的警察部隊。
They say members of a police unit known to be loyal to the president and the presidential guard went into people's houses, pulled people out of their houses and shot them in the street. Some of them had their arms tied together, others not.
他們說,忠于總統的警察部隊成員和總統衛隊進入了人們的房子,把他們從房子里拉出來,并在街上開槍射擊。一些人的胳膊被綁在一起,一些人沒有。
Burundi has been increasingly drawn into a cycle of violence since the country's president announced he would run for a third term, prompting an unsuccessful coup attempt. The violence has mostly been politically motivated, but there are fears this could become an ethnic conflict.
自該國總統宣布將競選第三次任期,推動一次不成功的政變以來,隆迪的暴力活動已日益陷入循環。暴力大多是政治驅動,現在也有擔心可能是種族沖突。
The UN Security Council condemned the attacks Friday and called on all armed groups in the country to lay down arms. The Human Rights Council is holding a special meeting on Burundi in Geneva next Thursday.
聯合國安理會星期五譴責這一襲擊事件,并呼吁該國所有武裝團體放下武器。人權理事會在日內瓦下個周四就布隆迪召開特別會議。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。