Agnolo tries anything, everything.
阿格諾羅尋遍良方 想盡辦法
"Vomit regularly, especially at the first sign of any illness."
"定期催吐 特別是在發(fā)病早期"
"Drink a glass of your own urine, twice a day."
"服用自己的尿液 一天兩次 每次一杯"
"Apply an ointment to the buboe"
在腹股溝淋巴結(jié)處敷用膏劑"
"Made of honey, egg yolks and scorpion oil,"
膏劑混用蜂蜜 蛋黃與蝎油熬制而成"
"To draw out the poison.""Avoid sex and baths."
"多排毒" "盡量避免房事 避免沐浴"
Finally the plague doctor,His hood filled with herbs for protection.
最后黑死病醫(yī)生 在自己的頭巾上綴滿草藥以預防傳染
His treatment:Drain the disease out of the victim.
他的療法如下: 泄血暢體 外輸病變
Physicians would try any desperate measure,
內(nèi)科醫(yī)生用盡各種權(quán)宜之計
bloodletting was tried, leeches were used,but none seemed to work.
嘗試過放血 水蛭吸血等方法 但沒有一種方法得見起效
The smartest thing a doctor could do was stay away from the patients,
適時 醫(yī)生的最明智之舉 即是遠離病患
because inadvertently we were taking the bacteria from one patient to the next.
因為醫(yī)生自身在無意之間 就可能成為病菌傳播的媒介
All the while, the plague bacteria are mutating,
鼠疫桿菌從始至終不斷在變異
Finding new ways to reproduce and spread.
也總能進化出新的增殖與傳播方式
They no longer need to be carried by fleas.They are airborne.
病菌不再需要跳蚤作為傳染媒介 傳播方式簡化為空氣傳播