In the direct path of the cyclone,waves pulverised the reef and huge swells seriously damaged corals 500km from the eye of the storm.
沿著颶風前進的路線,海浪把珊瑚礁磨成粉末,風眼范圍內500公里的珊瑚礁都被嚴重破壞。
Cyclones form when humidity and air temperature build,but that's not the only time high temperatures directly affect the Great Barrier Reef.
當濕度和空氣濕度達到一定程度就形成了颶風,但是那并不是高溫直接影響大堡礁的唯一時間。
In summer, the air temperature can soar.
夏天氣溫會急劇上升。
Close to the ground,heat reflected by the sand compounds the problem.
靠近地面的地方,被沙子反射回的熱量加劇了這個問題。
On Raine Island,the turtle eggs are incubating safely below ground but for the seabird chicks, the cay becomes a searing furnace.
在雷恩島,海龜蛋正在地下安全的孵化,但是對于海鳥幼崽,沙礁成了灼熱的火爐。
Birds must find shelter wherever they can.
鳥類必須盡可能的找地方遮陰。
Bizarrely, one option is to shade your head with your own rear end.
非常奇怪的是,一種選擇是把頭埋在尾巴下面。
But with global warming,temperatures are increasingly higher than the norm,and then an unusually high water temperature can be just as destructive as a storm.
但是隨著全球變暖,氣溫比通常變得更高,水溫顯著的提高和暴風雨一樣具有毀滅性。
An ominous white glow along the edge of the reef indicates it's under stress.
一個不是好兆頭的白光沿著大堡礁邊緣發光,暗示它在高壓之下。
The corals have lost their colour.
珊瑚礁失去了它們的顏色。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載