In the wake of the Wall Street Crash of 1929,the German economy all but collapsed.
1929年華爾街股災爆發,德國經濟隨之崩潰。
The Weimar government had borrowed money to pay the Allies war reparations and now the debt became too great to service.
魏瑪共和國曾貸款向協約國支付戰敗賠款,現債務過于沉重,無法承受。
Banks crashed, and unemployment soared.
銀行破產,失業率高企。
The Nazis gained support, but so did the Communists.
納粹黨獲得支持,但共產主義者亦得到支持。
It was a ray of hope that Socialism would be coming,that unemployment would be vanquished,that you would have a right to a job and you'd be paid more.
當時有一線希望,社會主義會實現,不會再有人失業,人人有工作權利,獲更高薪酬。
In the beer halls,fights between the Nazis and the Communists became almost commonplace.
啤酒館里納粹黨和共產主義者的打斗已司空見慣。
Stormtroopers all had a big glass in front of them,practically a missile.
引自啤酒館目擊者記述 納粹沖鋒隊員拿起大玻璃杯砸向對方。
The battle was pretty fierce,several people were hospitalized, some Stormtroopers too,they had face wounds.
打斗相當激烈,送進醫院的人中,有納粹沖鋒隊員,他們臉上掛了彩。
I had a head wound, I was bleeding.
我頭部被擊中,血流不止。
Hitler thrived in this atmosphere of violence and political crisis.
暴力和政治危機助長了希特勒。
At election rallies, he openly called for the destruction of democracy.
他開始當眾呼吁推翻民主政體。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載