On 20th December 1924,
1924年12月20日,
Hitler was released from Landsberg Prison and set about trying to rebuild the Nazi Party.
希特勒從蘭德斯堡監獄獲釋著手重建納粹黨。
Despite writing Mein Kampf,
盡管著有《我的奮斗》一書,
Hitler's charismatic credentials as a revolutionary were still largely based on his reputation as a speaker.
但希特勒作為革命家的聲譽仍然主要來自他的演講風格。
This series of studio photos, taken later in the 1920s shows how he attempted to demonstrate his dynamic image.
這組20年代的攝影棚照片可看出他如何塑造活力四射的形象。
But in the mid 1920s,support for the Nazis was dropping as the economy improved.
但20年代中期援助納粹黨的經濟來源減少。
And one of the most senior Nazis, Gregor Strasser,
納粹一位高層領導,格雷戈爾·史特拉斯,
wanted the party to be led in a less dictatorial way.
希望納粹黨的領導能民主一些。
His challenge now was to convince Adolf Hitler to agree with him.
他面臨的挑戰就是說服希特勒。
On 14th February 1926,
1926年2月14日,
here, in the ancient city of Bamberg,
班貝格,一個古老的城市,
Hitler held a special conference to deal with Strasser's proposals.
希特勒在那里主持會議探討史特拉斯計劃。
But there was to be no debate.
但會議上不允許討論。
Hitler just spoke for several hours,
他獨自講了幾小時,
repudiating Strasser's ideas and was then cheered by his supporters.
拒絕接納史特拉斯的建議然后支持者歡呼喝彩。
Hitler did not approve of discussion nor of detailed policy.
希特勒不允許討論或詳細公布政策。
For a charismatic leader, vagueness is valuable.
對于卓越領導者,含糊作答很重要。
This is how he later explained the Nazi Party should operate.
這是后來他對組織納粹黨的解釋。
Hitler worked hard to try and appear charismatic.
希特勒致力于表現其非凡魅力。
One technique he used was his stare.
凝視是他的一個獨門絕技。
He would hold the eyes of the person he was looking at longer than was usual.
他雙眼會一直凝視著人的身上。
One Nazi supporter later claimed he felt this when he looked into Hitler's eyes.
一位納粹支持者后來這樣描述當他望向希特勒的眼睛。
That was one of the most curious moments of my life.
那是我一生中最奇妙的時刻。
The gaze, which at first rested completely on me,
他凝視的目光,最初完全落在我身上,
suddenly went straight through me and into an unknown distance.
之后突然穿過我身體,投向未知遠方。
It was so strange.
感覺很奇妙。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載