It was our aim that a strong man should have the say,and we had such a strong man.
我們需要主宰國家命運的強人,而現(xiàn)在擁有了。
The people were really hungry.
當(dāng)時人們挨餓。
It was very, very hard.
相當(dāng)艱苦。
And, in that context,Hitler, with his statements, seemed to be the bringer of salvation.
在這樣的背景下,演講令希特勒看似救世主下凡。
Hitler hadn't somehow mesmerised his new followers into acting against their own will.
希特勒并沒有迷惑新追隨者讓他們做違背自己意愿的事。
In this desperate situation,they chose to have faith in a leader they felt had charisma.
在這種絕望的處境下,追隨者選擇相信這位有"領(lǐng)袖魅力"的人。
But not everybody thought Hitler was the answer to Germany's problems.
并非所有人相信希特勒是德國救星。
President Hindenburg certainly didn't.
興登堡總統(tǒng)正是其中一位。
Even though in 1932 the Nazis became the biggest party in Germany,he refused to make Hitler Chancellor,calling him the "Bohemian corporal.
盡管納粹在1932年成為德國第一大政黨,他拒絕希特勒,出任總理一職并稱他為"波西米亞下士"。
Hitler was offered the job of Vice Chancellor,but he refused to take it.
希特勒受命擔(dān)任副總理,但他拒絕。
And some of his supporters saw his obstinacy as heroic.
一些支持者認(rèn)為他的倔強是英雄的表現(xiàn)。
Hitler holds his nerve, he is above the machinations.
希特勒能保持冷靜,一切陰謀了然于心。'
I love him when he's like this.
我愛他這個樣子。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載