We're met by our guide, Mohammed.
我們和我們的向導穆罕默德會面
Hi! Hello!
嗨,你好
Hey!
嘿
Nice to meet you, I am Mohammed. Welcome to Kashgar!
很高興認識你,我叫穆罕默德 歡迎來喀什
Nice to meet you, Mohammed! Just arrived?
很高興認識你,穆罕默德,剛到嗎
Yes, we did, yeah. Ah, come on, I show you around.
是的,我們剛到,來吧,我帶你們四處轉轉
OK, thanks! It's a pleasure.
好的,謝謝,很榮幸
1,000 years ago, this market would have been overrun with caravans
1000年前,這個市場恐怕是充斥著商隊
bringing goods in and out of China on the Northern Silk Road.
載著貨物往返于中國北方的絲綢之路
Today, with over 5,000 stalls, it's jam packed with traders
今天,有超過5000個攤位,擠得滿滿的商人
hot off the Karakoram Highway from Pakistan.
風塵仆仆來自巴基斯坦的喀喇昆侖公路
Raisins!
葡萄干

These are apricot seeds, those are sunflower seeds,
這些是杏仁,那些是葵花籽
people just mix a little bit of everything,
人們只是把所用東西混雜在一起
put it into their pocket.
放進自己的口袋
Mmm! It's delicious, yeah?
恩,很美味,是嗎
Very good.
非常好
You know apricot seed is very good for men.
你知道杏仁對男人很有益
Really? Oh.
真的嗎,噢
I won't ask you why! You eat this, you don't need Viagra.
我不會問你為什么,吃了這個就不會需要偉哥了
Wandering through the market, it's striking to see one food
徘徊漫步于市場里,看到一種引人注目的食品
that you'd be hard pressed to find anywhere else in China.
在中國的很多地方你很難找到
Ah, wow, this is what I wanted to see. Wow! Delicious!
啊,這就是我想看到的東西,哇 好吃
Can we buy one? Yes!
我們可以買到嗎,是的
Here, naan bread is sold on virtually every street corner.
在這里,幾乎每一個街角都在賣烤餅面包
Mmmm!
恩
Oh, this I love.
噢,這個我喜歡
It's sesame seeds with onion? Salt?
這是芝麻與洋蔥,鹽嗎
Yeah, they just put those on top.
是的,它們把這些放在上面
2,000 years ago, the nomadic cattle herders
2000年前,游牧的牧民
travelling through this region,
穿越這個區域
relied on this bread to sustain them in the desert.
在沙漠里依靠這些面包獲取能量
Today, Uyghurs consider it to be sacred.
今天,維吾爾人視之為神圣
Bread means life.
面包意味著生活
So you can't throw bread away? It's like throwing away your life?
所以你不浪費這些馕,浪費糧食就相當于禍害自己性命嗎
Never! Even if it's too old, I'd rather take it to somebody,
絕不會,即使馕變硬了,我寧可拿它送人
to just feed their sheep, you know?
讓他們拿去喂羊,你懂的
With this. I never throw it into the rubbish.
用這個喂,我絕不把它扔進垃圾堆
Naan bread is traditionally baked in large outdoor tandoor ovens.
馕是用傳統方法在戶外的大馕池里烤出來的
The hot clay walls of the oven bake the bread crispy on the bottom
馕池炙熱的池壁把馕外皮烤得脆脆的
but leave it soft in the centre.
但馕的里面卻很松軟
But the skill lies in getting it to stick onto the oven wall.
要想做這么好的馕,技術全在如何將餅貼到馕池壁上
OK. Oh, God!
好的,噢 天啊
Good, good, good, good, good, good, good, just push it, oh no!
好,好 好,好 好的,好的,拍上去,噢不
It's fallen down, oh! Ching! Oh, my God, Ching, oh no!
掉下去了,噢 瀞億,噢 我天爺啊,瀞億,噢不
Where is it? Oh, no, my bread!
掉哪去了哦,噢 不,我的餅
Oh, God! God, I dread to do this now.
噢,天啊,哎呦喂啊,我都不敢再做了
Just slap it on, Ken. OK.
就是把它拍上去,老譚,我行的
Ah!
啊
There it is?
弄上去了嗎
Is it? It's not exactly like his.
是這樣,和他做的不太一樣啊
Wow, there's mine. It's a new take on a calzone.
哇,這是我做的,新款式的馕
Poor Ching!
可憐的瀞億
Hey, this could be a new innovation here,
喂,也可以把這個當成一種創新的吧
this style of bread, it's a new way of eating!
這種形狀的馕,這是一種新的吃法