“Hello? ”
“哈啰? ”
“Mrs. Adams residence.
“亞當斯太太公館。”
“Hello, hello, Mother? ”
“喂,哈啰,媽媽? ”
“This is Mrs. Adams residence, who is it you wish to speak to, please? ”
“這里是亞當斯太太公館,請問您找誰? ”
“Uh, uh, who is this? ”
“嗯,嗯,您是哪位? ”
“This is Mrs.Winney. ”
“我是溫太太。”
“Mrs. Winney? Why, I don't know any Mrs.Winney. Is this Beechwood 20828? ”
“溫太太?可是,我并不認識什么溫太太。您這里是畢奇伍德20828嗎?”
“Yes.”
有什么事嗎? ”
“ Uh, where's my mother? Where's Mrs Adams? ”
“嗯,我媽媽呢?亞當斯太太到哪兒去了?”
“ Mrs. Adams is not at home. She’s still in the hospital. ”
“亞當斯太太不在家,她還在住院。”
“The hospital? ”
“住院?”
“Yes. Who is this calling, please? Is this a member of the family? ”
“是的,請問您是哪位?您是家人嗎? ”
“What’s she in the hospital for? ”
“她住院是什么原因? ”
“She's been prostrated for five days, nervous breakdown. But who is this calling?
“她因為精神崩潰,已經倒下來五天。請問您到底是哪位?”
“Nervous breakdown? My mother never was nervous.”
“精神崩潰?我媽媽的精神一向很正常啊。”
“It’s all taken place since the death of her oldest son Ronald.
“從他大兒子朗諾德死亡的那天起,她就撐不住了。”
“Death, death of her oldest son Ronald? Hey! Who? What's this? What number is this?”
“死亡,他大兒子朗諾德死亡?嘿,您是誰?您到底是何人?這里是幾號?”
“This is Beechwood 20828. It's all been very sudden. He was killed just six days ago in an automobile accident on the Brooklyn Bridge.”
“這里是畢奇伍德20828。事情發生得太突然,他是在六天前出了車禍,地點在布魯克林大橋。”
“Your three minutes are up, sir. Your three minutes are up, sir. Your three minutes are up, sir. ”
“您的三分鐘已經到了,先生。您的三分鐘已經到了,先生。您的三分鐘已經到了,先生。”