I'm iO Tillett Wright, and I'm an artist born and raised in New York City.
我是歐伊·蒂利特·萊特,紐約土生土長的藝術(shù)家。
Self Evident Truths is a photographic record of LGBTQ America today.
“不證自明的真理”是今天美國同性戀群體的攝影記錄。
My aim is to take a simple portrait
我的目標是為在任何方面
of anyone who's anything other than 100 percent straight
覺得自己不是百分之百“直”的人
or feels like they fall in the LGBTQ spectrum in any way.
拍攝一幅簡單的肖像。
My goal is to show the humanity that exists in every one of us
我的目標是通過一張張質(zhì)樸的臉向大家闡釋
through the simplicity of a face.
人性存在于每個人身上。
"We hold these truths to be self-evident that all men are created equal."
“我們認為人人生而平等這樣的真理是不證自明的。”
It's written in the Declaration of Independence.
它被寫在獨立宣言中。
We are failing as a nation
我們正在喪失掉
to uphold the morals upon which we were founded.
我們建國時候所堅持的信念。
There is no equality in the United States.
這樣的美國沒有平等可言。
"What does equality mean to you?"
“平等對你意味著什么?”
"Marriage" "Freedom" "Civil rights"
“婚姻”、“自由”、
"Treat every person as you'd treat yourself"
“公民權(quán)利”、“待人如己”
It's when you don't have to think about it, simple as that.
不用去想,它本該如此。
The fight for equal rights is not just about gay marriage.
爭取平等的斗爭不僅僅是為了同性婚姻。
Today in 29 states, more than half of this country,
今天,美國的29個州,超過美國州總數(shù)一半,
you can legally be fired just for your sexuality.
你可能因為性取向而被合法的炒掉。
"Who is responsible for equality?"
“誰有義務(wù)捍衛(wèi)平等?”
I've heard hundreds of people give the same answer:
我聽到很多人給出了同樣的答案:
"We are all responsible for equality."
“我們都有義務(wù)保證平等”
So far we've shot 300 faces in New York City.
目前我們在紐約拍攝了三百張人像。
And we wouldn't have been able to do any of it
沒有人權(quán)組織陣營的大力支持
without the generous support of the Human Rights Campaign.
我們無法做到這一點。
I want to take the project across the country.
我希望在整個國家開展該項活動。
I want to visit 25 American cities, and I want to shoot 4,000 or 5,000 people.
我希望游歷25個美國城市,拍攝4000到5000個人。
This is my contribution to the civil rights fight of my generation.
這是我為我這一代人的公民權(quán)利斗爭做出的努力。
I challenge you to look into the faces of these people
我要求你看著這些肖像的眼睛
and tell them that they deserve less than any other human being.
對他們說他們不配享有跟你一樣的權(quán)利。
"Self evident truths"
“不證自明的真理”
"4,000 faces across America"
“全美國的四千張肖像”
iO Tillett Wright: Absolutely nothing could have prepared us for what happened after that.
我們當(dāng)時絕對想不到這之后發(fā)生的事情。
Almost 85,000 people watched that video,
大概85000人觀看了視頻后
and then they started emailing us from all over the country,
給我們發(fā)電子郵件,要我們?nèi)ニ麄兊男℃?zhèn)拍攝,
asking us to come to their towns and help them to show their faces.
幫助他們出鏡。
And a lot more people wanted to show their faces than I had anticipated.
想要參與的人數(shù)遠遠超過的了預(yù)計。
So I changed my immediate goal to 10,000 faces.
所以我立刻把目標提高到了一萬張肖像。
That video was made in the spring of 2011,
視頻制作自2011年的春天,
and as of today I have traveled to almost 20 cities
而今年我已經(jīng)在將近20個城市
and photographed almost 2,000 people.
拍攝了將近2000個人的大頭照。
I know that this is a talk,
我知道現(xiàn)在是演講,
but I'd like to have a minute of just quiet
但是我希望能留出一分鐘時間什么都不說,
and have you just look at these faces
只是看著他們的臉,
because there is nothing that I can say that will add to them.
因為我想不出需要補充什么。
Because if a picture is worth a thousand words,
因為一圖勝千言,
then a picture of a face needs a whole new vocabulary.
沒有一個詞匯可以詮釋一副面孔。