日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)聽(tīng)力 > 雙語(yǔ)有聲讀物 > 福爾摩斯探案全集 > 福爾摩斯探案之血字的研究 > 正文

血字的研究(MP3+中英字幕) 第63期:逃命(2)

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:max ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

During this dialogue John Ferrier had stood fuming in the doorway, hardly able to keep his riding-whip from the backs of his two visitors.

在這場(chǎng)對(duì)話進(jìn)行的時(shí)候,約翰·費(fèi)瑞厄一直站在門邊,肺都要?dú)庹耍凰麕缀跞滩蛔∫盟鸟R鞭子抽上這兩個(gè)客人的脊背。
"Look here," he said at last, striding up to them, "when my daughter summons you, you can come, but until then I don't want to see your faces again."
最后,他大踏步走到他們面前喝道:"聽(tīng)著,我的女兒叫你們來(lái),你們才能到這兒來(lái)。但是,沒(méi)有叫你們的時(shí)候,我不愿再看見(jiàn)你們這副嘴臉。"
The two young Mormons stared at him in amazement.
兩個(gè)年輕的摩門教徒感到十分驚訝,他們睜大了眼睛瞧著費(fèi)瑞厄。
In their eyes this competition between them for the maiden's hand was the highest of honours both to her and her father.
在他們看來(lái),他們這樣競(jìng)爭(zhēng)著向他的女兒求婚,不論對(duì)他的女兒,或者對(duì)他來(lái)說(shuō),都是一種至高無(wú)上的光榮。
"There are two ways out of the room," cried Ferrier; "there is the door, and there is the window. Which do you care to use?"
費(fèi)瑞厄喝道:"要想出這間屋,有兩條路可走。一條是門,一條是窗戶。你們?cè)敢庾吣囊粭l?"

血字的研究

His brown face looked so savage, and his gaunt hands so threatening, that his visitors sprang to their feet and beat a hurried retreat.

他的棕色的臉顯得非常兇狠可怕,一雙青筋暴露的手那樣嚇人。他的兩位客人一見(jiàn)情況不妙,跳起身來(lái),拔腿就跑。
The old farmer followed them to the door. "Let me know when you have settled which it is to be," he said, sardonically.
這個(gè)老農(nóng)一直跟到門口。他挖苦地說(shuō):"你們兩位商量定了究竟那一位合適,請(qǐng)通知一聲就夠了。"
"You shall smart for this!" Stangerson cried, white with rage.
"你這樣子,是自討苦吃!"斯坦節(jié)遜大聲叫道,臉都?xì)獍琢耍?/div>
"You have defied the Prophet and the Council of Four. You shall rue it to the end of your days."
"你竟敢公然違抗先知,違抗四圣會(huì)議。你要后悔一輩子的!"
"The hand of the Lord shall be heavy upon you," cried young Drebber; "He will arise and smite you!"
小錐伯也叫道:"上帝的手要重重地懲罰你。他既然能夠讓你生,也就能夠要你死!"
"Then I'll start the smiting," exclaimed Ferrier, furiously, and would have rushed upstairs for his gun had not Lucy seized him by the arm and restrained him.
"好吧,我就要你先死給我看看,"費(fèi)瑞厄憤怒地叫道。要不是露茜一把拉住他的胳臂,把他攔住,他早就沖上樓去,拿出他的槍來(lái)了。
Before he could escape from her, the clatter of horses' hoofs told him that they were beyond his reach.
他還沒(méi)有來(lái)得及從露茜的手中掙脫出來(lái),便聽(tīng)見(jiàn)一陣馬蹄聲,他知道他們走遠(yuǎn)了,已經(jīng)追不上了。
"The young canting rascals!" he exclaimed, wiping the perspiration from his forehead;
他一面擦著額頭上的汗,一面大聲說(shuō)道:"這兩個(gè)胡說(shuō)八道的小流氓!
"I would sooner see you in your grave, my girl, than the wife of either of them."
與其把你嫁給他們之中的任何一個(gè),我的孩子,你倒不如死了的干凈。"
"And so should I, father," she answered, with spirit; "but Jefferson will soon be here."
她興奮地回答說(shuō):"爸爸,我也一定會(huì)這樣辦的。不過(guò),杰弗遜馬上就要回來(lái)了。"
"Yes. It will not be long before he comes. The sooner the better, for we do not know what their next move may be."
"是的,他不久就要回來(lái)了。回來(lái)的愈快愈好,咱們還不知道他們下一步要怎么樣呢。"
It was, indeed, high time that someone capable of giving advice and help should come to the aid of the sturdy old farmer and his adopted daughter.
的確,現(xiàn)在正是這個(gè)堅(jiān)強(qiáng)的老農(nóng)和他的義女最危急的時(shí)候,他們非常需要一個(gè)能夠?yàn)樗麄儾邉澋娜藖?lái)幫助他們。
In the whole history of the settlement there had never been such a case of rank disobedience to the authority of the Elders.
在這個(gè)移民地區(qū)的整個(gè)歷史中,從來(lái)還沒(méi)有發(fā)生過(guò)這樣公然違抗四圣權(quán)力的事情。
If minor errors were punished so sternly, what would be the fate of this arch rebel?
如果說(shuō)一些細(xì)小的過(guò)錯(cuò)都要受到嚴(yán)厲的懲罰的話,那么,干出這種大逆不道的事來(lái),結(jié)果又該怎樣呢。
Ferrier knew that his wealth and position would be of no avail to him.
費(fèi)瑞厄知道,他的財(cái)富,他的地位對(duì)于他都是毫無(wú)幫助的。
Others as well known and as rich as himself had been spirited away before now, and their goods given over to the Church.
在此以前,一些和他一樣有名又有錢的人都被偷偷干掉了,他們的財(cái)產(chǎn)也全部歸了教會(huì)。
He was a brave man, but he trembled at the vague, shadowy terrors which hung over him.
他是個(gè)勇敢的人,但是,對(duì)于降臨在他頭上的這種隱約不可捉摸的恐怖,他想起來(lái)就要不寒而栗。
Any known danger he could face with a firm lip, but this suspense was unnerving.
任何擺在明處的危險(xiǎn),他都可以咬著牙,勇敢地承當(dāng)下來(lái);但是,這種令人惶惶不可終日的情況,卻使人難于忍受。
He concealed his fears from his daughter, however, and affected to make light of the whole matter, though she, with the keen eye of love, saw plainly that he was ill at ease.
雖然如此,他還是把他的恐懼心情隱藏起來(lái),不讓他的女兒知道,并且裝出一副若無(wú)其事的樣子。可是,他女兒那雙聰明的眼,卻早已看出,他是在提心吊膽、忐忑不安呢。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
rue [ru:]

想一想再看

n. 懊悔,蕓香,后悔 v. 后悔,悲傷,懊悔

聯(lián)想記憶
minor ['mainə]

想一想再看

adj. 較小的,較少的,次要的
n. 未成年

聯(lián)想記憶
keen [ki:n]

想一想再看

adj. 鋒利的,敏銳的,強(qiáng)烈的,精明的,熱衷的 <

 
vague [veig]

想一想再看

adj. 模糊的,不明確的,猶豫不決的,茫然的

聯(lián)想記憶
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打敗,戰(zhàn)勝,打,敲打,跳動(dòng)
n. 敲打,

 
doorway ['dɔ:wei]

想一想再看

n. 門口

 
restrained [ri'streind]

想一想再看

adj. 克制的,受限制的;拘謹(jǐn)?shù)?v. 抑制;約束(r

 
rank [ræŋk]

想一想再看

n. 等級(jí),階層,排,列
v. 分等級(jí),排列,

 
sturdy ['stə:di]

想一想再看

adj. 強(qiáng)健的,健全的

聯(lián)想記憶
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;穩(wěn)定的 v. 解決;定居(settle

 
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 蜡笔小新日语| 天河电影演员表| 赫伯曼电影免费观看| 卢昱晓主演的电视剧| 荒笛子简谱| 新民歌| 李保田最经典十部电影| 做生活的高手| 我的奇妙男友2| 大奉打更人电视剧在线观看全集免费播放| 够级比赛活动方案| 女子阴道| 最可爱的人 电影| 叶子楣作品| 四年级上册第七课的生字拼音| 速度与激情9| 体温单的绘制及图解| yoshizawa akiho| 流浪地球免费观看| 少年团时代成员| 高纤维食物一览表| 记忆碎片剧情解析| 母亲电影完整版韩国| 黄色网址视频| 佐藤亚璃纱| 庞勇| 辐射避难所掉脑袋问题答案 | led灯修复方法视频| 十大名茶排名表| 猪哥会社| 红日歌词完整版| 大雄的日本诞生| 红海行动演员表| 西海情歌原歌词全文| 日韩在线观看免费全集电视剧网站| 布莱德·德尔森| 电视剧暗战在拂晓之前演员表| 欧美一级在线视频| 天云山传奇 电影| 爱欲1990未删减版播放| e-dog|