日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 福爾摩斯探案全集 > 福爾摩斯探案之血字的研究 > 正文

血字的研究(MP3+中英字幕) 第61期:和先知的會談(5)

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

He was still sitting with his elbow upon his knee, considering how he should broach the matter to his daughter,

他用肘支在膝頭上,一直坐在那里,考慮著究竟如何對女兒說起這件事才好。
when a soft hand was laid upon his, and looking up, he saw her standing beside him.
這時,忽然有一只柔軟的手握住了他的手。他抬頭一看,只見他的女兒站在他的身旁。
One glance at her pale, frightened face showed him that she had heard what had passed.
他一瞧見她那蒼白、驚恐的臉,他就明白了,她已經聽見剛才這一番談話了。
"I could not help it," she said, in answer to his look.
她看見了父親的臉色,就說:"我沒法不聽,
"His voice rang through the house. Oh, father, father, what shall we do?"
他的聲音那么大,整個房子里都聽得見。哦,爸爸,爸爸,咱們究竟該怎么辦呢?"
"Don't you scare yourself," he answered, drawing her to him, and passing his broad, rough hand caressingly over her chestnut hair.
"你不要驚慌,"他一面說,一面把她拉到身邊,用他的粗大的手撫摸著她的栗色秀發,
"We'll fix it up somehow or another.
"咱們總能想出個辦法來的。

血字的研究

You don't find your fancy kind o' lessening for this chap, do you?"

你對那個小伙子的愛情不會淡薄下來吧,會嗎?"
A sob and a squeeze of his hand were her only answer.
露茜沒有回答,只是緊握著老人的手,默默地啜泣著。
"No; of course not. I shouldn't care to hear you say you did.
"不,當然不會。我并不愿聽到你說你會。
He's a likely lad, and he's a Christian, which is more than these folks here, in spite o' all their praying and preaching.
他是一個有前途的小伙子,而且他還是個基督徒。就憑這一點,他也就比這里的人強多了,不管他們是怎樣禮拜祈禱,也不管他們怎樣諄諄說教。
There's a party starting for Nevada to-morrow, and I'll manage to send him a message letting him know the hole we are in.
明天早晨有一伙人動身到內華達去,我準備給侯波送個信,讓他知道咱們現在的惡劣處境。
If I know anything o' that young man, he'll be back with a speed that would whip electro-telegraphs."
如果我對這個年輕人還算有點了解的話,那么,他一定會象接著電報一樣,飛也似地跑回來的。"
Lucy laughed through her tears at her father's description.
露茜聽了她父親的這番描述,不禁破涕為笑。
"When he comes, he will advise us for the best. But it is for you that I am frightened, dear.
"他回來以后,一定會給咱們想個萬全的辦法的。可是,我擔心的倒是你,爸爸。
One hears–one hears such dreadful stories about those who oppose the Prophet; something terrible always happens to them."
有人聽說--聽說關于反對先知的那些可怕的事,說什么反對他的人都要遭到可怕的災難。"
"But we haven't opposed him yet," her father answered.
她的父親回答說:"可是,咱們還沒有反對他呢。
"It will be time to look out for squalls when we do.
如果咱們反對了他,那可就真得防備一下呢。
We have a clear month before us; at the end of that, I guess we had best shin out of Utah."
咱們還有整整一個月的時間哩。期限一到,我想咱們最好是逃出猶他這個地方去。"
"Leave Utah!"
"離開猶他!"
"That's about the size of it."
"就得這樣吧。"
"But the farm?"
"可是田莊呢?"
"We will raise as much as we can in money, and let the rest go.
"可以變賣的,我們盡量把它變賣成錢。賣不掉的也只好算了。
To tell the truth, Lucy, it isn't the first time I have thought of doing it.
說實在的,露茜,并不是現在我才想到要這樣做。
I don't care about knuckling under to any man, as these folk do to their darned Prophet.
至于屈從在任何人之下這一點,就象這里的人屈從在他們那位該死的先知淫威之下一樣,我倒不斤斤計較。
I'm a free-born American, and it's all new to me.
但是,我是一個自由的美國人,這里的一切,我實在看不慣。
Guess I'm too old to learn.
我認為我是太老了,學不來他們這一套。
If he comes browsing about this farm, he might chance to run up against a charge of buckshot travelling in the opposite direction."
可是假如他真要到我的田莊里來橫行霸道的話,他就要嘗嘗迎面飛來的獵槍子彈的滋味了。"
"But they won't let us leave," his daughter objected.
他的女兒看法不同,她說:"可是,他們不會放咱們走的。"
"Wait till Jefferson comes, and we'll soon manage that.
"等到杰弗遜回來以后,咱們很快就能逃出去了。
In the meantime, don't you fret yourself, my dearie, and don't get your eyes swelled up, else he'll be walking into me when he sees you.
在這期間,你千萬不要自己苦惱自己,我的好女兒,也不要把眼睛哭得腫腫的,不然的話,他若看見你這副模樣,就一定會來找我的麻煩了。
There's nothing to be afeared about, and there's no danger at all."
沒有什么可怕的,根本也不會有什么危險。"
John Ferrier uttered these consoling remarks in a very confident tone,
約翰·費瑞厄對她說了這些安慰的話,說得十分堅定而有信心。
but she could not help observing that he paid unusual care to the fastening of the doors that night,
但是,當天晚上,她卻看到,他與往日不同,非常仔細謹慎地把門戶一一加閂,
and that he carefully cleaned and loaded the rusty old shot-gun which hung upon the wall of his bedroom.
并且把掛在臥室墻上的那支生了銹的舊獵槍取了下來,把它擦拭干凈,裝上了子彈。

重點單詞   查看全部解釋    
glance [glɑ:ns]

想一想再看

v. 一瞥,掃視,匆匆一看,反光,閃爍,掠過

 
prophet ['prɔfit]

想一想再看

n. 預言者,先知,提倡者

 
spite [spait]

想一想再看

n. 惡意,怨恨
vt. 刁難,傷害

聯想記憶
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受驚的,受恐嚇的

 
tone [təun]

想一想再看

n. 音調,語氣,品質,調子,色調
vt. 使

 
squeeze [skwi:z]

想一想再看

v. 壓榨,擠壓,塞進
n. 壓榨,勒索,榨取

 
confident ['kɔnfidənt]

想一想再看

adj. 自信的,有信心的,有把握的
a

聯想記憶
elbow ['elbəu]

想一想再看

n. 手肘,急彎,扶手
v. 用手肘推開,推擠

聯想記憶
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避難所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

聯想記憶
oppose [ə'pəuz]

想一想再看

vt. 反對,反抗,使對立,使對抗

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 婚前协议电视剧演员表| 航班危机电影| 播放哪吒| 中国汉字大全20000个| 挨打的作文| 床上黄色片| 微信头像2024年最新版图片男| 宋恩彩为艺术奉献的作品有哪些| 善良的姐妹| 鬼吹灯黄皮子坟| 电影《uhaw》免费观看| 即日启程演员表| 正在恋爱中全集在线观看| 寒战2剧情解析| 富二代| 张颜齐| 国内自拍99| 永夜星河主演| 罗中立的《父亲》详案| 小柔seeu| 蜡笔小新日文| 安泽豪个人资料| 热爱 电影| 凯蒂猫壁纸| 奇爱博士| 网络谜踪| dj舞曲超劲爆dj| 惊悚电影| 胡安·安东尼奥·萨马兰奇| 陕西卫视节目表| 女生被艹网站| 青草国产在线视频| 爱情面包房| 赖小子| 九九九九九九伊人| 芦名星| austin rivers| 聊斋在线观看| 孤战迷城电视剧剧情介绍| 电影《天启》| 演员李煜个人资料|