I won't detain you long, I'm on my way to dine with Lady Tanda. Lamprey pie and roast suckling pig.
我不會打擾您太久的,我正要去參加坦妲伯爵夫人安排的晚餐,這是碰巧路過。
She has some thought to wed me to her younger daughter, so her table is always astonishing.
七鰓鰻派和烤乳豬。她有意把小女兒嫁給我,所以桌上的菜總是很出彩。
If truth be told, I'd sooner marry the pig, but don't tell her. I do love lamprey pie.
不過說實話,我還寧愿娶頭豬。噢,這事可別告訴她,我可是真心喜歡鰻魚派哪。
Don't let me keep you from your eels, my lord, Ned said with icy disdain. At the moment, I cannot think of anyone whose company I desire less than yours.
大人,那就別讓我耽誤了你的鰻魚美食。奈德帶著冷冷的嫌惡道,此時此刻,我想不出還有誰更讓我不愿與之為伍。
Oh, I'm certain if you put your mind to it, you could come up with a few names. Varys, say. Cersei.
噢,我相信你只要努力想,一定可以想出幾個。比方說,瓦里斯,瑟曦,或是勞勃。
Or Robert. His Grace is most wroth with you. He went on about you at some length after you took your leave of us this morning.
陛下他很生你的氣,今早上你走之后,他還接著罵了一通。
The words insolence and ingratitude came into it frequently, I seem to recall.
倘若我沒記錯的話,他的話中反復出現傲慢無禮、忘恩負義這些字眼喲。
Ned did not honor that with a reply. Nor did he offer his guest a seat, but Littlefinger took one anyway.
奈德根本不屑回答,也不打算請來客落座。不過小指頭倒是大咧咧地主動坐了下來。
After you stormed out, it was left to me to convince them not to hire the Faceless Men, he continued blithely.
在你發完脾氣后,就只剩下我來打消他們雇用無面者的念頭。
Instead Varys will quietly let it be known that we'll make a lord of whoever does in the Targaryen girl.
他開心地續道,還好收回了成命,只是讓瓦里斯悄悄放出消息,誰做掉坦格利安家那女孩,我們就封誰當貴族。

背景介紹:
《權力的游戲》是一部中世紀史詩奇幻題材的電視連續劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎改編創作,由大衛·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說大師。馬丁的作品主要以人物為關注點,描寫細膩豐富,突破了幻想文學界固有的創作模式,多次引領閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽為美國的托爾金和新世紀的海明威。從1989年開始,馬丁淡出文學界,轉而投身演藝界發展,1996年他才重返文壇而開始奇幻文學的創作,處女作便是《權力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎和星云獎年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經可以和《魔戒》平起平坐,作者網站的訪問量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見一斑。喬治馬丁被時代雜志評選為2011年影響世界的一百人之一。