The listed subsidiaries of two major state-owned shipping companies saw their shares suspended on news of a possible merger. A share trading halt on the subsidiaries of China Ocean Shipping Co. (COSCO Group) and China Shipping Co. came into effect on August 10, according to announcements by the listed subsidiaries.
由于傳出兩家控股國企航運公司整合的新聞,兩大集團的下屬控股公司停盤。根據下屬企業的公告,中遠集團和中海集團股票將于8月10日起停盤。
The central government urged the two companies to draft a preliminary merger plan within three months starting from August, said an executive from COSCO Group. A five-member working group will be set up for mulling the merger plan, said the executive. Three members will be appointed from China Shipping, with the other two from COSCO Group; China Shipping chairman Xu Lirong will head the team, the executive said.
中遠集團某管理人員稱中央敦促兩大集團從8月份起,要求他們在2-3個月內起草整合預案。該管理人員稱將建立一個五人工作小組,商討整合計劃。還稱其中三人將由中海集團任選,另外兩人來自中遠集團;中海集團董事長許立榮任小組帶頭人。
A merger between the two companies could contribute bigger economies of scale to compete with foreign companies, said Jiang Ming, an analyst from Essence Securities.
安信證券分析師稱兩家企業的整合將擴大經濟規模,更好地與外國企業競爭。
The central government issued a plan in 2006 to cut the number of state-owned companies it controlled from 161 to around 80 to 100 as of the end of 2010. The mergers of the shipping companies were part of the plan.
2006年,中央發表了關于減少國有企業數量的計劃,從2010年年底開始,國有企業數量從161減少到了80-100左右。兩大航運集團的整合也在計劃之中。
Market rumors of their merger earlier this year forced their listed subsidiaries to state on April 17 they did not receive orders from government authorities on the merger.
今年年初,關于兩大集團的整合傳聞迫使下屬企業在4月17日發表聲明,稱他們沒有收到政府關于整合的命令。
For Caixin Online, this is Diana Bates.
這是戴安娜·貝茨為您帶來的財新新聞報道。
譯文屬可可英語原創,未經允許,不得轉載。