Caruso's final frontier is what she calls video telephonya complete two-way link of video,audio and data. A user might stand in front of a monitor receiver and just talk and listen,communicating with whatever or whomever is Out There. Images and voices would be beamed back and forth. (At the very least,it would probably mean the end of anonymous obscene phone calls. ) There is no exact analogy to any technology we've seen before,says Red Burns,chair of the Interactive Telecommunications Program at New York University. Inter active means we are all involved. There is no viewer. Interactive is like a conversation.
卡魯索的最終目標是她所稱的電視電話,也就是一種集圖像、聲音和信息于一體的完全的雙向通訊聯絡技術。這種電話的使用者只需站在電視接收器前即可與對方通話,并且聲音和形象都能雙向傳遞。(這樣至少會結束打匿名猥褻電話的行為。)我們以前所見的任何一項技術都不能與之相提并論,紐約大學相互作用通訊工程研究室主任雷德o伯恩說。相互作用意味著我們大家全都參與其中,沒有誰是旁觀者。相互作用即是相互交流。
Interactivity may be the biggest buzzword of the moment,but convergence is a close second. It means different things to different people. To the moneymen,it means that everything will come together and they'll clean up. To scientists,it means that the technology has reached a critical point where fantasy could now become reality. Nicholas Negroponte,director of MIT's Media Lab,a leading think tank in this new world,remembers that back in the 1970s,a government agency gave him a grant on the condition that he remove the word multimedia from his proposal. They were afraid we would get one of Proxmire's Golden Fleece awards,he says. Now,politicians,from President Clinton on down,are falling over themselves to proclaim support for the new medium.
相互作用可能是目前使用頻率最高的詞,而輻合則緊隨其后。該詞的含義因人而異。對于金融家來說,它意味著一切都會趨于集中,而他們即可囊括一切。對科學家們來說,它意味著科學技術已發展到了使幻想變為現實的臨界點。這一新領域的第一號智囊庫--麻省理工學院媒介實驗室主任尼古拉o尼格羅邦特回憶說,七十年代中,某政府機構在撥款支持他的研究計劃時曾附加條件令他勿用多媒體一詞。他們怕我們會得到(參議員)普羅斯麥的金羊毛獎,他說。但如今,自克林頓總統起,大小各級官員都紛紛表示他們支持這一新媒體。
These dreams are possible because researchers have made vast leaps in both the quality and quantity of data transmittal.
這些夢想之所以可能成為現實是因為科研人員在技術上所取得的進步使信息傳播在質量上和數量上都大大提高了。