“Yes, sir.”
先生,您好!"
“Fill'er up.”
“把油加滿。”
“Certainly, sir. Check your oil, sir? ”
好的,先生,幫您檢査一下機(jī)油,如何?
“No,thanks.”
不用了,謝謝。
“Nice night, isn’t it? ”
“夜色不錯(cuò)吧? ”
“ Yes. It hasn't been raining here recently,has it?"
“不錯(cuò),最近這里好像都沒(méi)有下雨,是不是?”
“Not a drop of rain all week. ”
“是的,這星期一滴雨也沒(méi)下。”
“Oh, I suppose that hasn’t done your business any harm?”
“哦,我想那對(duì)你的生意毫無(wú)影響吧?”
“ Oh, people drive through here all kinds of weather. Mostly business, you know.
“是啊,不管什么樣的天氣都有人開(kāi)車經(jīng)過(guò)這里,大多數(shù)是出差,你知道的。
There aren't many pleasure cars out on the turnpike this season of the year. ”
在這個(gè)季節(jié),很少人旅行上高速公路。”
“I suppose not. What-uh, uh, what about hitchhikers? ”
“我想也是,那么,有沒(méi)有搭便車的? ”
“Hitchhikers? Here? ”
“搭便車客?這個(gè)地方? ”
“What's the matter? Don't you ever see any?”
“怎么啦?你沒(méi)見(jiàn)過(guò)? ”
“Not much. If we did, it'd be a sight for sore eyes.”
“很少見(jiàn)。如果有的話,那也是難得—見(jiàn)的奇景啦。”
“Why? ”
“怎么著? ”
“A guy'd be a fool who started out to hitch rides on this road. Look at it!"
“只有傻瓜才會(huì)想在這條路上搭便車,你看就知道。”
“Then, you've never seen anybody?”
“這么說(shuō),你從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)搭便車的?”
“No, maybe they get the lift before the turnpike starts.
“沒(méi)見(jiàn)過(guò),也許他們?cè)诳煲细咚俟分暗穆飞暇鸵呀?jīng)搭了便車。
I mean, you know, just before the toll house.
你知道,我的意思是,在收費(fèi)站之前就已經(jīng)上路了。
But then it'd be a mighty long ride.
可是,這是一條漫長(zhǎng)的旅程。
Most cars wouldn't want to pick up a guy for that long a ride.
大部分車子都不愿意讓人搭便車。
You know this is pretty lonesome country here, mountains and woods.
這是相當(dāng)人煙罕至的地帶,穿過(guò)山區(qū)和樹(shù)林。
You ain't seen anybody like that, have you? ”
你見(jiàn)過(guò)任何想搭便車的人嗎?
“Oh, no, not at all. It's just a technical question.”
“哦,沒(méi)有,沒(méi)看見(jiàn)。我只是隨便問(wèn)問(wèn)罷了。”
“Oh.I see. Well, that'll be just a dollar forty-nine, with the tax.”
“我懂,好吧,油錢連稅包括在內(nèi),一共是一塊四毛九。”