I always kid students they say, how do you know this garbage
我經(jīng)常逗學生,他們問,你從哪兒知道的這些東西
And I said I don't know you pick it up in a year when you grow up
我說,我不知道,等你長大了一年內(nèi)就都學會了
"How wide should your tie be" "3 inches"
領帶應該多寬 3英尺
There's it's tied to something else you wear
除非它綁在你穿的別的東西上
Anybody know how wide your tie should be
有人知道你的領帶應該多寬嗎
No, I'm probably trying not make myself look like a fool
算了,也許我不該讓自己看上去像個白癡
Your tie supposed to be the same with this lapel
你的領帶應該和西裝的翻領一樣寬
Should be the same width as your lapel
和翻領一樣寬
Trivia for today, it might win you some money some time
這在今天是件小事,但說不定將來能為你賺到錢
Put that away son
把那個拿開
They were shapes or these standards
這些框架和標準
or a tagger of these standards were shaped by concepts
或者說由概念定義的標準
embedded in the language of the feudal lords
鑲嵌在封建領主的語言中
The virtues and feelings were largely defined
美德和感受在很大程度上被定義
and value-laiden terms that defy the familiar translations
并且有些術語和通常的翻譯是不一致的
Now I may ask you for some words later
一會兒我會問你們幾個詞匯
and one of the good-natured criticisms I've gotten from students when I teach
我在教這門課時得到過學生一個善意的批評
this course is I use too many foreign words,
就是我使用太多的外來單詞
but sometimes words are hard to translate
但是有時候一些詞匯是很難翻譯的
The overriding virtue is gonna be moderation
這時首要的一點就是要學會適度
Isn't that a yucky word in English I mean,
這難道不是個惡心的英文單詞,我是說
if your parents tell you "be moderate with your students "
如果你的父母告訴你"對學生要適度"
"Boring" and so somehow we associate moderation with boring The word in
"啊,無聊" 所以我們就會把無聊和適度聯(lián)系起來
German actually, you know Germans like long words is mas halten kronen
在德文中是mas halten kronen
which means "to be able to hold"
它的意思是"可以握住的"
kronen means "to be able to" halten means "to hold"
"kronen"的意思是"能的" "halten"的意思是"握住"
and mas means "the mean"
所以連起來就是"能夠保持平均的"
so "to be able to hold the mean"
"mas"的意思是"平均數(shù)"
so to keep your whole self in some kind of balance
也就是把你自己保持在一個平衡狀態(tài)
Not to just be concerned with the honor
不要只是想著榮譽
Not just to be concerned with free-givingness,
不要只是想著無私奉獻
but that somehow all these positive qualities
而是要把所有這些良好品質(zhì)
have to be in some balance for you as a person,
在自身里平衡起來
as a knightly person, as a noble person
如同一個騎士,一個高尚的人