This guy, for instance,he's head of research at the University in Troms?
比如說這個家伙,他是特羅姆瑟大學的科研帶頭人。
And I will show you a piece of cloth,this one.
我給你們看看這塊布條,就是這個。
It's the other strong memory.
這是另外一段深刻的記憶,
It belongs to a guy called Erik Hansen.
它屬于這個叫Erik Hansen的人。
And it's people like those two who took a firm grip of our program,and together with thousands of others along the route,they made the program what it became.
像他們這樣的人,對我們的節目充滿了堅定的信念,成千上萬的同伴與我們一同完成這趟旅程。這個節目由他們而生,
They made all the stories.
他們是故事的主角。
This is Karl. He's in the ninth grade.
這位是Karl,今年九年級。
It says, I will be a little late for school tomorrow.
他寫到,明天上學會遲到一下。
He was supposed to be in the school at 8 a.m.
上課時間是早上八點。
He came at 9 a.m., and he didn't get a note from his teacher,because the teacher had watched the program.
他九點才趕到學校,但是老師并沒有給他記過,因為這個老師也是這個節目的粉絲。
How did we do this?
我們怎么做到的呢?
Yes, we took a conference room on board the Hurtigruten.
沒錯,我們把海達路德游輪上的一間會議室
We turned it into a complete TV control room.
改裝成了一個電視監控室,
We made it all work, of course,and then we took along 11 cameras.
當然前提是東西都能運行。然后呢我們準備了11臺攝像機,
This is one of them.
這是其中一臺,
This is my sketch from February,and when you give this sketch to professional people in the Norwegian broadcasting company NRK,you get some cool stuff back.
這個呢是我二月記下的手稿,我把這個草稿交給專業人員處理,就是挪威廣播公司NRK的工作人員,我就拿到這么酷的東西,
And with some very creative solutions.
還有非常創新的想法。
Run it up and down.
就這樣上下移動,
This is Norway's most important drill right now.
你們現在看到的是挪威最重要的電鉆,
It regulates the height of a bow camera in NRK's live production,one of 11 that capture great shots from the MS Nord-Norge.
我們用它來調節NRK現場直播的攝像機高度,也就是裝在北挪威號上,用來捕捉精彩畫面的11臺攝像機其中的一臺。
Eight wires keep the camera stable.
用了8根線來固定住。
I work on different camera solutions.
我的工作就是提供各種攝像方案,
They're just tools used in a different context.
攝像機不過是應對不同拍攝要求的工具。
Another camera is this one. It's normally used for sports.
這是另外一臺攝像機,通常它是用來拍攝體育賽事的。
It made it possible for us to take close-up pictures of people 100 kilomteres away,like this one.
我們當時就用它來拍攝人物特寫,這些人在100公里開外。比如像這個鏡頭。
People called us and asked, how is this man doing?
大家都打電話問我們,這家伙現在還行嗎?
He's doing fine. Everything went well.
他還行。一切安好,勿念。
We also could take pictures of people waving at us,people along the route, thousands of them,and they all had a phone in their hand.
我們還拍了朝我們招手的人們:旅途中成百上千的他們,每個人都拿著一部電話。
And when you take a picture of them, and they get the message.
然后當我們拍攝他們的時候,他們就知道了。

Now we are on TV, dad, they start waving back.
老爸,我們上電視啦!他們然后就開始揮手致意。
This was waving TV for five and a half days,and people get so extremely happy when they can send a warm message to their loved ones.
所以這擋節目就是一部講述了5天6夜的揮手故事。而且當大家給他們的親朋好友發消息的時候,都高興壞啦。
It was also a great success on social media.
這個節目也取得了社交媒體上的成功,
On the last day, we met Her Majesty the Queen of Norway,and Twitter couldn't quite handle it.
拍攝結束那天,我們還見到了高貴的挪威女王陛下。推特就瘋掉了。
And we also, on the web,during this week we streamed more than 100 years of video to 148 nations,and the websites are still there and they will be forever, actually,because Hurtigruten was selected to be part of the Norwegian UNESCO list of documents,and it's also in the Guinness Book of Records as the longest documentary ever.
我們還在這個禮拜,在網上給148個國家的網民上傳了時長超過100年的影像資料。那些網頁都還在,而且會一直保存下去。這是因為海達路德航線已經被入選到挪威聯合國教科文組織文件名單當中,而且也被入選世界吉尼斯紀錄,全世界最長的紀錄片。
Thank you.
謝謝你們。