Markkula was only thirty-three, but he had already retired after working at Fairchild and then Intel,
馬庫(kù)拉當(dāng)時(shí)才33歲,但已經(jīng)處于退休狀態(tài),之前他先后供職于仙童公司和英特爾,
where he made millions on his stock options when the chip maker went public.
后者上市之后,他憑著股票期權(quán)賺了幾百萬(wàn)。
He was a cautious and shrewd man, with the precise moves of someone who had been a gymnast in high school,
他是個(gè)謹(jǐn)慎而又精明的人,作為髙中時(shí)期的體操運(yùn)動(dòng)員,每一步行動(dòng)都力求精準(zhǔn),
and he excelled at figuring out pricing strategies, distribution networks, marketing, and finance.
同時(shí)他還精于定價(jià)策略、銷售網(wǎng)絡(luò)、市場(chǎng)營(yíng)銷以及財(cái)務(wù)。
Despite being slightly reserved, he had a flashy side when it came to enjoying his newly minted wealth.
在享受自己新賺來(lái)的財(cái)富時(shí),盡管已經(jīng)有所克制,但還是顯得極盡奢華。
He built himself a house in Lake Tahoe and later an outsize mansion in the hills of Woodside.
他先是在太浩湖邊給自己建了一座房子,之后又在伍德賽德的山區(qū)建了一座超大豪宅。
When he showed up for his first meeting at Jobs's garage, he was driving not a dark Mercedes like Valentine,
他第一次去喬布斯的車庫(kù)與其會(huì)面時(shí),沒(méi)有像瓦倫丁那樣開(kāi)深色奔馳,
but a highly polished gold Corvette convertible.
而是開(kāi)著一輛锃亮的金色克爾維特敞篷車。
"When I arrived at the garage,
”我到車庫(kù)的時(shí)候,
Woz was at the workbench and immediately began showing off the Apple II," Markkula recalled.
沃茲就在工作臺(tái)邊,他立刻就開(kāi)始展示Apple II,”馬庫(kù)拉回憶說(shuō),
"I looked past the fact that both guys needed a haircut and was amazed by what I saw on that workbench.
“我沒(méi)有太關(guān)心他們兩個(gè)的長(zhǎng)頭發(fā),而是被桌上的東西吸引了。
You can always get a haircut."
頭發(fā)什么時(shí)候都可以剪嘛?!?/div>
Jobs immediately liked Markkula.
喬布斯立刻就喜歡上了馬庫(kù)拉。
"He was short and he had been passed over for the top marketing job at Intel,
“他個(gè)子不髙,在英特爾的時(shí)候?qū)で髸x升市場(chǎng)營(yíng)銷的最髙職位遭遇過(guò)失敗,
which I suspect made him want to prove himself."
我覺(jué)得這些都讓他很想要證明自己。”
He also struck Jobs as decent and fair.
他的正直和公正也給喬布斯留下了深刻的印象:
"You could tell that if he could screw you, he wouldn't.
“你可以看得出來(lái),即便他有能力騙你,他也不會(huì)那么做。
He had a real moral sense to him." Wozniak was equally impressed.
他有很強(qiáng)的道德意識(shí)。”沃茲尼亞克也對(duì)他印象頗佳。
"I thought he was the nicest person ever," he recalled.
“我覺(jué)得他是世界上最好的人,”他說(shuō),
"Better still, he actually liked what we had!"
“更棒的是,他真的很喜歡我們的產(chǎn)品!”
Markkula proposed to Jobs that they write a business plan together.
馬庫(kù)拉向喬布斯提議一起撰寫商業(yè)計(jì)劃書。
"If it comes out well, I'll invest," Markkula said,
“如果計(jì)劃出的結(jié)果很好,那我就投資,”馬庫(kù)拉說(shuō),
"and if not, you've got a few weeks of my time for free."
“如果不好的話,你也免費(fèi)得到了我好幾個(gè)星期的時(shí)間。”
Jobs began going to Markkula's house in the evenings,
喬布斯開(kāi)始在晚上拜訪馬庫(kù)拉家,
kicking around projections and talking through the night.
考慮各種方案,整夜整夜地談話。
"We made a lot of assumptions, such as about how many houses would have a personal computer,
“我們作了很多設(shè)想,比如有多少家庭會(huì)擁有個(gè)人電腦,
and there were nights we were up until 4 a.m.," Jobs recalled.
好幾個(gè)晚上我們都工作到凌晨4點(diǎn)?!眴滩妓够貞浾f(shuō)。
Markkula ended up writing most of the plan.
最終,大部分的計(jì)劃書是由馬庫(kù)拉完成的。
"Steve would say, 'I will bring you this section next time,'
“史蒂夫會(huì)說(shuō),我下次把這一部分帶給你,
but he usually didn't deliver on time,
但他一般都不能準(zhǔn)時(shí)完成,
so I ended up doing it."
所以只好我來(lái)做?!?/p>
來(lái)源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/Article/201506/381539.shtml