What he looked for in others was a "good heart", and if he found one, the owner was good enough for him.
他所期望的是人家"善良的心",當他得到時,人家真的對他很好。
Now that I am older, I believe that is a proper standard by which to judge people, even though I still don' t know precisely what a "good heart" is. But I know the times I don't have one myself.
如今我已經(jīng)長大成人,我明白了"善良的心"是評價人的恰當?shù)臉藴剩M管我仍不很清楚它的確切涵義,但是我卻知道我有缺乏善心的時候。

Unable to engage in many activities, my father still tried to participate in some way. When a local sandlot baseball team found itself without a manager, he kept it going. He was a knowledgeable baseball fan and often took me to Ebbets Field to see the Brooklyn Dodgers play. He liked to go to dances and parties, where he could have a good time just sitting and watching.
雖然父親不能參加許多活動,但他仍然沒法以某種方式參與進來。當一個地方棒球隊發(fā)現(xiàn)缺少一個領(lǐng)隊時,他便作了領(lǐng)隊。因為他是個棒球迷,有豐富的棒球知識,他過去常帶我地埃比茨棒球場觀看布魯克林的鬼精靈隊的比賽。他喜歡參加舞會和晚會,樂意坐著看。
On one memorable occasion a fight broke out at a beach party, with everyone punching and shoving. He wasn''t content to sit and watch, but he couldn''t stand unaided on the soft sand. In frustration he began to shout, "I'' ll fight anyone who will tit down with me!"
記得有一次的海邊晚會上,不人打架,動了拳頭,推推搡搡。他不甘于坐在那里當觀眾,但又無法在松軟的沙灘上自己站起來。于是,失望之下,他吼了起來:"誰想坐下和我打?"
Nobody did. But the next day people kidded him by saying it was the first time any fighter was urged to take a dive even before the bout began.
沒有人響應(yīng)。但是第二天,人們都取笑他說比賽還沒開始,拳擊手就被勸認輸,這還是頭一次看見。
I now know he participated in some things vicariously through me, his only son. When I played ball (poorly), he "played" too. When I joined the Navy he "joined" too.
現(xiàn)在我知道一些事情他是通過我--他唯一的兒子來做的。當我打球時(盡管我打得很差),他也在"打球"。當我參加海軍時,他也"參加"。
And when I came home on leave, he saw to it that " I visited his office. Introducing me, he was really saying, "This is my son, but it is also me, and I could have done this, too, if things had been different." Those words were never said aloud.
當時我回家休息時,他一定要讓我去他的辦公室,在介紹我時,他真真切切地說,"這是我兒子,但也是我自己,假如事情不是這樣的話,我也會去參軍的;
He has been gone many years now, but I think of him often. I wonder if he sensed my reluctance to be seen with him during our walks. If he did, I am sorry I never told him how sorry I was, how unworthy I was, how I reGREtted it. I think of him when I complain about trifles, when I am envious of another''s good fortune, when I don''t have a "good heart".
父親離開我們已經(jīng)很多年了,但是我時常想起他。我不知道他是否意識到我曾經(jīng)不愿意讓人看到和他走在一起的心理。假如他知道這一切,我現(xiàn)在感到很遺憾,因為我從沒告訴過他我是多么愧疚、多么不孝、多么悔恨。每當我為一些瑣事而抱怨時,為別人的好運而妒忌時,為我自己缺乏"善心"時,我就會想起我的父親。
At such times I put my hand on his arm to regain my balance, and say, "You set the pace, I will try to adjust to you."
此時,我會挽著他的胳膊保持身體平衡,并且說,"你走你的,我想法兒跟上你。"