智能手機(jī)時(shí)代,小高的生活已經(jīng)完全被手機(jī)掌控,和許多人一樣,他已成為“低頭族”的一員,誰(shuí)跟他說(shuō)話他都心不在焉充耳不聞,和朋友出個(gè)門一路都在玩手機(jī),朋友叫天天不應(yīng),叫地地不靈,到了想跟他好好說(shuō)句話都要崩潰的地步,于是決定和他嚴(yán)肅地談?wù)剬?duì)于他淪落為手機(jī)控的不滿,當(dāng)然他還振振有辭認(rèn)為網(wǎng)上交流不也一樣嗎?………智能時(shí)代的你,有沒(méi)有想過(guò)用網(wǎng)絡(luò)代替生活中的朋友家人?直接跟互聯(lián)網(wǎng)建立朋友圈就好了,至于身邊有沒(méi)有一起hangout 的人其實(shí)已經(jīng)不那么重要了……手機(jī)改變了你的生活嗎?有時(shí)候并非我們刻意如此這樣,而是被迅猛的時(shí)代大潮裹挾其中,未來(lái)也許會(huì)變得更加網(wǎng)絡(luò)化智能化?來(lái)吧,坦白一下你與今日話題的生活匹配度:Cellphone Obsesstion 。
Dialogue:
XG:Hey, Jing Jing. I could really use some advice.
JJ:Okay, I’m all ears. What’s up?
XG:Well, Jennifer won’t pick up the phone. I’ve tried calling her the past few days, but she won’t answer it. I think she’s mad. What should I do?
JJ:Well, Xiao Gao. Sometimes people just need some time alone. I recommend that you—Hey! Xiao Gao! What are you doing?-----------------------------------------------
XG:Sorry, what were you saying? I was sending a text message. Jeez, just hold on okay?
JJ:Oh the audacity! Did you forget?! -------------------------------------. What gives?
XG:I don’t know. Geez. Sorry for looking at my smartphone. Is it a crime or something?
JJ:You are more attached to that thing than Jennifer! I bet you that’s exactly why Jennifer won’t answer her phone. Maybe she thinks that you love your smartphone more than her! ————————————————————————————————
XG:Well, I talk to you on WeChat don’t I? What’s wrong with chatting online? Isn’t it the same?
JJ:Um, no! -------------------------------------------------. That’s like comparing apples and oranges. It’s definitely not the same, not even close!
XG:Hey, I really care about my smartphone. I bought it a nice cover, see?
JJ:Oh, seriously? You care about your smartphone? ——————————————————————————————I think you need help!
XG:Wait, wait. Okay, fine. Starting from now. Everytime we hang out, I won’t mess with my phone. I promise.
JJ:Okay, that’s a deal. Now, let me finish telling you what I think you should do with Jennifer.
XG:Okay, just give me one second. Let me send one last text message…
New words for dialogue:
I’m all ears =
Oh, the audacity! =
Pointers =
What gives? =
In real life =
Compare apples and oranges =
Personify =
Mess with [something] =
中英文本情景期待下期內(nèi)容