聽力對照中英文本:
Cellphone Obsession
手機控的非典型生活
XG:Hey, Jing Jing. I could really use some advice.
小高:嗨,京晶,我需要點兒建議。
JJ:Okay, I’m all ears. What’s up?
京晶:行,我認真聽著呢,什么事?
XG:Well, Jennifer won’t pick up the phone.I’ve tried calling her the past few days, but she won’t answer it. I think she’s mad. What should I do?
小高:詹尼佛不接我電話啊,我前幾天一直給她打電話,她都不接,我想她是不是生氣了,怎么辦?
JJ:Well, Xiao Gao. Sometimes people just need some time alone. I recommend that you—Hey! Xiao Gao! What are you doing? I’m trying to give you some advice that you just asked for, but you’re not even paying attention!
小高:哎,小高,有時候呢人需要一點獨處的時間,我只是建議你——喂,小高!你干嘛呢,我這兒正試著給你點兒建議呢,你怎么心不在焉的!
XG:Sorry, what were you saying? I was sending a text message. Jeez, just hold on okay?
小高:不好意思,你剛才說什么來著?我剛才在發(fā)短信呢,等等行嗎?
JJ:Oh the audacity! Did you forget?!You just asked me to give you some pointers, then as I was giving you the advice, you started playing with your phone. What gives?
京晶:你怎么搞的!難道這么快就忘了?你剛才不是讓我給你一點建議嗎?然后我正給你建議時候,你就開始在那兒玩起手機了。你這人怎么這樣?
XG:I don’t know. Geez. Sorry for looking at my smartphone. Is it a crime or something?
小高:天哪,我不知道,抱歉我盯著手機看了,怎么犯罪了嗎?
JJ:You are more attached to that thing than Jennifer! I bet you that’s exactly why Jennifer won’t answer her phone. Maybe she thinks that you love your smartphone more than her! I kinda feel that you would rather be friends with your smartphone than have a real human friend.
京晶:你比在乎詹尼佛更在乎手機吧!我敢保證那就是詹尼佛不接你電話的原因,也許她認為你愛你的手機勝過愛她!我真的覺得你寧愿有個手機朋友也不愿有個真實的人類朋友呢!
XG:Well, I talk to you on WeChat don’t I? What’s wrong with chatting online? Isn’t it the same?
小高:那什么,我不也跟你在微信上聊天嗎?用網(wǎng)絡(luò)聊天怎么了?難道不是一樣的嗎?
JJ:Um, no! Sending a text message to someone is not the same as having a real relationship with them in real life. That’s like comparing apples and oranges. It’s definitely not the same, not even close!
京晶:絕不一樣!給某人發(fā)短信跟在真實生活里建立關(guān)系彼此相處是不一樣的。兩者不可同日而語,絕不一樣,一點都不一樣。
XG:Hey, I really care about my smartphone. I bought it a nice cover, see?
小高:我真的很喜歡我的手機呢,看,我剛買了個新手機殼呢!
JJ:Oh, seriously? You care about your smartphone? You’ve personified your smartphone and think of it as your friend? I think you need help!
京晶:噢?是嗎?你這么在乎你的手機?你把手機當成你的朋友的化身了?我想你需要幫助了。
XG:Wait, wait. Okay, fine. Starting from now. Everytime wehang out, I won’t mess with my phone. I promise.
小高:等等,好吧好吧,從今天開始,咱們以后每次出門,我都不玩手機了,我保證。
JJ:Okay, that’s a deal. Now, let me finish telling you what I think you should do with Jennifer.
京晶:好!一言為定,那我繼續(xù)跟你說詹尼佛那件事我的看法…
XG:Okay, just give me one second. Let me send one last text message…
小高:好的,稍等片刻,等我把這條短信發(fā)出去…
New words fordialogue:
I’m all ears = I’mready to listen. I’m giving you my full attention 我認真聽著呢
Oh, the audacity!= I can’t believe you would behave like this! 你怎么搞的?。阍趺磿@樣)
Pointers = advice 建議
What gives? = Whydid you do that? 你為什么那么做?
In real life = 在現(xiàn)實生活中
Compare apples andoranges = to compare two things that simply cannot be compared
比較兩種無法比較的事,不可同日而語
Personify = toturn an object into a person (in an abstract way) 物化身人 ,擬人
Mess with[something] = here, it means to 把玩,弄