Navy officer Allen Parton suffered a severe head injury while on active duty in the Gulf War.
海軍軍官艾倫·帕頓在海灣戰爭中服役時腦部曾受重傷。
It left him confined to a wheelchair, unable to talk, and he lost half of his life's memories.
傷病將他困在輪椅上,無法說話,還失去了半數人生的記憶。
I can't remember my children's first steps, their first days at school, their being born.
我不記得孩子們的第一次學步,他們上學的第一天,他們的出生。
And I was there for all those occasions, but sadly those are memories robbed of me.
而這些我都曾親身經歷,但很悲哀,傷病奪走了我的這些回憶。
But more than this, Allen didn't even recognise his children.
不僅僅如此,艾倫甚至不認識自己的孩子。
He had no idea who the lady was that he had apparently married, and he lost the ability to feel any emotion.
他也不認識自己的妻子,還失去了感受一切情緒的能力。
I had two attempts at suicide in rehabilitation because I'd lost my past, I'd lost my future and really in a psychologically bad place, as well as physically.
康復過程中,我游走在自殺的邊緣,因為我失去了過去,也失去了未來,身心都遭到重創。
But that all changed with a chance encounter with a dog named Endal, who was failing his training to be an assistance dog and needed a home.
但一場偶遇改變了一切,他認識了狗狗恩多,恩多沒能通過訓練,不能成為協助犬,還需要一個家。
At the time there was this one-year-old Labrador up there that had health problems and a huge attitude problem.
當時那邊有只一歲大的拉布拉多健康有問題,態度也很不好。
And bless him. He saw something on the floor by my wheelchair, trotted across the training centre, picked it up and put it in my lap.
上帝保佑他,他看到我輪椅邊的地上有東西,便一路小跑穿過訓練中心,把它撿起來放在我膝蓋間。
He didn't get a reaction; he didn't get a treat; he didn't acknowledged. And this really hacked him off.
它沒能得到回應、獎勵或者肯定。讓他覺得十分沮喪。
This was the dog that didn't do anything for anyone and he'd done it for me and he wanted a treat, a reward, praise, anything, and he got the stone wall.
這只狗不會為任何人做任何事,卻為我做了,還希望得到獎勵、獎賞或者夸贊,什么都行,但卻碰了一鼻子灰。
Then he trotted over to the mock-up supermarket, took a tin off the shelf, put it in my lap, didn't get a reaction.
之后他小跑去了模擬超市,從架子上拿了個罐頭,放在我腿上,還是沒反應。
To cut a long story short, I was disappearing under a mound of stuff and just before I completely disappeared, the brain switched on and I smiled for the first time in a long time.
簡而言之,各種事情的重壓下,我的自我意識正在消失,但就在我的意識完全消失前,大腦啟動了。長久以來,我第一次笑了。
And it was the start of our relationship.
這就是我們關系的開始。
Endal became his 24-hour companion, aiding with every practical aspect of his life.
恩多全天候陪伴著他,在生活的方方面面給予他幫助。
He even helped Allen reconnect with his family and in 2002, Allen remarried his wife with Endal as his best man.
他甚至幫助艾倫和家庭重新建立了聯系,2002年艾倫和妻子復婚,恩多是伴郎。
But this dog had to show his true devotion when, in the dead of night, Allen and Endal were both hit by a car.
在一個深夜,這只狗表現了他的忠誠。艾倫和恩多都遭遇了車禍。
But though I was knocked unconscious out of the wheelchair and Endal had been stunned by the vehicle as well, he got up, pulled me into the recovery position,
我摔出了輪椅,人事不知,恩多也被車撞得暈暈乎乎。他爬了起來,把我擺成恢復體位
he retrieved his blanket from under my wheelchair and covered me with it.
他從我輪椅下把毯子扯出來蓋在我身上。
And in the dark he found my mobile phone which had jettisoned off in the impact, and he brought it to my face and then he made the brave decision to limp off to a nearby hotel and raise the alarm.
摸黑找到了我的手機,那手機當時被撞得飛了出去。他把手機放到我臉邊后,做了個勇敢的決定。他一瘸一拐走到附近的旅館,發出警報。
And for that he won the Victoria Cross for Animal Bravery.
他因這一英勇行為獲得了維多利亞十字勛章。
That dog had saved my life, my marriage, and brought me back to my children.
那只狗拯救了我的人生、我的婚姻,將我帶回孩子們身邊。