日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第451期:第二十九章 艾德(23)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Who are you? Ned asked.

請問您是?奈德問。
A friend, the cowled man said in a strange, low voice. We must speak alone, Lord Stark.
我是您的朋友。蒙面人用怪異的低沉腔調說,史塔克大人,我們得單獨談談。
Curiosity was stronger than caution. Harwin, leave us, he commanded. Not until they were alone behind closed doors did his visitor draw back his cowl.
好奇勝過了警戒心。哈爾溫,你先退下。他命令。等門關上,房里只剩他們兩人之后,這位訪客方才掀開斗篷。
Lord Varys? Ned said in astonishment.
瓦里斯大人?奈德驚訝地說。
Lord Stark, Varys said politely, seating himself. I wonder if I might trouble you for a drink?
史塔克大人,瓦里斯彬彬有禮地道,然后自己坐了下來。不知可否麻煩您給我點喝的?
Ned filled two cups with summerwine and handed one to Varys. I might have passed within a foot of you and never recognized you, he said, incredulous. He had never seen the eunuch dress in anything but silk and velvet and the richest damasks, and this man smelled of sweat instead of lilacs.
奈德倒了兩杯夏日紅,遞給瓦里斯一杯。打扮成這樣,恐怕我在你鼻子底下也認不出來。他難以置信地說。除了絲綢、天鵝絨和最上等的錦緞,他從來沒見太監穿過其他質料的衣服。太監向來一身紫丁香味,然而眼前此人卻渾身汗臭。
That was my dearest hope, Varys said. It would not do if certain people learned that we had spoken in private. The queen watches you closely. This wine is very choice. Thank you.
我正希望如此。瓦里斯道,絕不能讓別人知道我們私下密談的事。您的一舉一動,王后都監視得很緊。這酒好極了,謝謝您。
How did you get past my other guards? Ned asked. Porther and Cayn had been posted outside the tower, and Alyn on the stairs.
你是怎么通過我其他守衛的?奈德問。波瑟和凱恩派駐塔外,埃林則守在樓梯口。
The Red Keep has ways known only to ghosts and spiders. Varys smiled apologetically. I will not keep you long, my lord. There are things you must know. You are the King's Hand, and the king is a fool. The eunuch's cloying tones were gone; now his voice was thin and sharp as a whip. Your friend, I know, yet a fool nonetheless and doomed, unless you save him. Today was a near thing. They had hoped to kill him during the melee.
紅堡里有些密道只有幽靈和蜘蛛才知道。瓦里斯歉然微笑,我不會打擾您太久,大人,不過有些事您必須知情。您是御前首相,但國王卻是蠢才一個。太監從前的甜膩語調不再,取而代之的是輕細且銳利如鞭的口氣。我知道他是您的摯友,但蠢才就是蠢才……而且恐怕是個注定要完蛋的蠢才,除非您能救他。今天差一點就讓他們得逞,他們原本計劃在團體比武時謀害他。

背景介紹:

《權力的游戲》是一部中世紀史詩奇幻題材的電視連續劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎改編創作,由大衛·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說大師。馬丁的作品主要以人物為關注點,描寫細膩豐富,突破了幻想文學界固有的創作模式,多次引領閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽為美國的托爾金和新世紀的海明威。從1989年開始,馬丁淡出文學界,轉而投身演藝界發展,1996年他才重返文壇而開始奇幻文學的創作,處女作便是《權力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎和星云獎年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經可以和《魔戒》平起平坐,作者網站的訪問量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見一斑。喬治馬丁被時代雜志評選為2011年影響世界的一百人之一。

重點單詞   查看全部解釋    
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

聯想記憶
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
astonishment [əs'tɔniʃmənt]

想一想再看

n. 驚訝,令人驚訝的事

 
doomed [dumd]

想一想再看

adj. 命中注定的 動詞doom的過去式和過去分詞

 
incredulous [in'kredjuləs]

想一想再看

adj. 懷疑的,不輕信的

聯想記憶
nonetheless [.nʌnðə'les]

想一想再看

adv. 盡管如此(仍然)

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,嚴酷的,荒涼的,光禿禿的 ad

 
cloying ['klɔiiŋ]

想一想再看

adj. 因過量而厭煩的,甜得發膩的,過于感性的 動詞c

 
sweat [swet]

想一想再看

n. 汗,汗水
v. (使)出汗

 
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 大决战全部演员表介绍图片| 不可饶恕 电影| 三大| 秀人网嫩模私拍大尺度| 央视7套| 李顺大造屋| 变态的视频| 新一剪梅| 李志毅| 让我们的家更美好教学设计| 回响电影| 四年级下册绿| 美丽交易| 放不下的牵挂简谱| 女生衣服| 玫瑰的故事在线看| 大浴女电视剧所有演员表| 威尼斯的资料| 成人免费黄色电影| 石锐| 蒂塔万提斯全集免费观看| 宋雨导师的真实身世| 挂耳染发图片大全| 白丝带 电影| 美女mm| 飞哥和小佛| 永远是少年电影免费观看| 何丽萍| 朱荣荣| 《纯真年代》| 双男主动漫 推荐| 南来北往电视剧剧情| 韩国电影陈诗雅主演| 俩组词拼音| 宁波电视台| 李正夏| 扎西顿珠的个人资料简介 | www.五月天| 敏感姬| 宋晓飞| 超人机梅塔路达|