Lesson 74. Get with It, Bob
第74課 別土了,鮑伯
Bob, who is Chinese, is speaking to his American classmate, Jill. (J= Jill; B= Bob)
鮑伯是中國(guó)人, 他正和他的美國(guó)同學(xué)吉爾講話(huà)。
Hi, Bob. What's up?
嗨, 鮑伯, 怎么樣啊?(字面意思為:天上有什么?)
I don't see anything up in the sky. Do you?
我沒(méi)看到天上有什么東西。你有嗎?
No, Bob. "What's up?" is slang for "What's happening?"
不是, 鮑伯。"What's up?" 是 "What's happening?" (怎么樣啊?) 的俚語(yǔ)用法。
Well, why didn't you just ask me that in the first place?
嗯, 那你為什么不一開(kāi)始就那樣問(wèn)我?
Get with it, Bob. Everyone uses slang in America. It makes speech more colorful.
別土了, 鮑伯。美國(guó)每個(gè)人都用俚語(yǔ), 俚語(yǔ)使得說(shuō)話(huà)更多彩多姿。
I'm having enough trouble learning English.
我學(xué)英文就已經(jīng)困難重重了。
But you should give it your best shot, Bob.
但是你應(yīng)該盡力試試看。
Why?
為什么?
How else can you get to meet American chicks?
要不然你怎么能夠認(rèn)識(shí)美國(guó)chicks?(chick字面意思為“小雞”)
What chicks? I don't like eggs.
什么小雞?我不喜歡吃雞蛋。
"Chicks" mean "girls," you fool.
"Chicks" 指的是 "girls" (女孩) , 你這個(gè)笨蛋。
Oh, I give up!
哦, 我放棄了。