來自天堂的玫瑰 - Judy Sinha
Red roses were her favorites, her name was also Rose. And every year her husband sent them, tied with pretty bows. The year he died, the roses were delivered to her door. The card said, "Be my Valentine", like all the years before.
紅玫瑰是她的最愛,她的名字叫羅斯,也是“玫瑰”的意思。每年情人節,丈夫都要送她一些玫瑰花,并用漂亮的絲帶扎著。卡片像往年一樣寫著:“獻給我的愛人!”丈夫去世的那年,她依然收到了玫瑰花。

Each year he sent her roses, and the note would always say, "I love you even more this year than last year on this day." "My love for you will always grow, with every passing year." She knew this was the last time that the roses would appear.
每年,丈夫送她花時,都要寫下這樣一些話:“我愛你,今朝更勝往昔。”“時光流轉,我對你的愛歷久彌新。”她知道,這是她最后一次收到丈夫的玫瑰花了。
She thought, he ordered roses in advance before this day. Her loving husband did not know that he would pass away. He always liked to do things early, way before the time. Then, if he got too busy, everything would work out fine.
她想,玫瑰花一定是他預訂的。她親愛的丈夫或許不知道,自己會死去。他總喜歡提前把一些事情安排妥當,這樣,即使再忙,也可以從容應對,處理好一切。
She trimmed the stems, and placed them in a very special vase. Then, sat the vase beside the portrait of his smiling face. She would sit for hours in her husband's favorite chair, While staring at his picture, and the roses sitting there.
她修剪好枝葉,將花插到一只別致的花瓶里。然后,把花瓶放到面帶微笑的丈夫的遺像旁。她在丈夫最喜歡的椅子里一坐就是幾個小時伴著玫瑰花,凝神地望著他的照片。
A year went by, and it was hard to live without her mate, With loneliness and solitude, that had become her fate. Then, the very hour, as on Valentines before, The doorbell rang, and there were roses, sitting by her door.
一年終于過去了,沒有丈夫的日子十分難捱。在孤獨與寂寞中,她又迎來一個情人節。情人節前夕,家里門鈴響了有人送來一束玫瑰花,放在了門口。
She brought the roses in, and then just looked at them in shock. Then, went to get the telephone to call the florist shop. The owner answered and she asked him if he would explain, Why would someone do this to her, causing her such pain?
她把玫瑰花拿進屋,吃驚地看著它們。然后走到電話旁,撥通了花店的電話是店主的接的她要他解釋為什么還有人送花給她,增添她的悲傷。
"I know your husband passed away, more than a year ago," The owner said, "I knew you'd call and you would want to know. The flowers you received today were paid for in advance. Your husband always planned ahead, he left nothing to chance.
“我知道您的丈夫一年前就過世了,”店主說:“我也知道您會打電話來問究竟的。您今天收到的花,已經提前付款了。您丈夫總是提前做好計劃,萬無一失,而預訂好的。”