There is a standing order that I have on file down here, and he has paid, well in advance, you'll get them every year. There also is another thing that I think you should know. He wrote a special little card. . . he did this years ago.
“這里有一份委托書,我已存檔。他預付了花款,委托我們每年給您送花。還有一件事,我想您有必要知道,還有一張特別的小卡片.......是他去年寫的。”

Then, should ever I find out that he's no longer here, That's the card. . . that should be sent to you the following year." She thanked him and hung up the phone, her tears now flowing hard. Her fingers shaking as she slowly reached to get the card.
“那張卡片......是他讓我們要在他死后的第二年送給您。現在他不在了,所以就把卡片送給您了。”她謝過店主,掛斷了電話,淚如泉涌。她的手抖動著,慢慢地伸向那張卡片。
Inside the card, she saw that he had written her a note. Then, as she stared in total silence, this is what he wrote . . ."Hello, my love, I know it's been a year since I've been gone, I hope it hasn't been too hard for you to overcome.
卡片里丈夫寫給她的一張便條,她靜靜地注視著它,這是他親手寫給她的......“親愛的,你好!我知道已經離開你一年了,我希望這一年里你沒有受太多的苦。”
I know it must be lonely, and the pain is very real. For if it were the other way, I know how I would feel. The love we shared made everything so beautiful in life. I loved you more than words can say, you were the perfect wife.
“親愛的,你好!我知道已經離開你一年了,“我知道這一年你一定很孤單,很痛苦。如果換上我是你,我也會那樣的。我們的愛使生命中的一切都變得美好。我對你的愛用語言無法表達,你是我完美的愛妻。”
You were my friend and lover, you fulfilled my every need. I know it's only been a year, but please try not to grieve. I want you to be happy, even when you shed your tears. That is why the roses will be sent to you for years.
“你是我的朋友,我的愛人,你讓我時刻都心滿意足。我知道這才僅僅一年,但我還是要你努力去忘記苦痛。我想讓你快樂,即便流淚也是因幸福而泣。所以每年我都要送你玫瑰花。”
When you get these roses, think of all the happiness that we had together and how both of us were blessed. I have always loved you and I know I always will. But, my love, you must go on, you have some living still.
“當你收到這些玫瑰時,想想我們一起度過的美好時光,我們曾經是多么幸福呀!我一直深愛著你,并將一直深愛下去。但是,親愛的,答應我,一定要好好活著。”
Please. . . try to find happiness, while living out your days. I know it is not easy, but I hope you find some ways. The roses will come every year and they will only stop when your door's not answered when the florist stops to knock.
“請努力尋找幸福,珍惜生命中的每一天。我知道那并不容易,但我仍希望你能努力去做。玫瑰花每年都會如期而至,除非你不再開門,花店才會停止送花。”
He will come five times that day, in case you have gone out. But after his last visit, he will know without a doubt to take the roses to the place where I've instructed him. And place the roses where we are, together once again."
“每年送花時,花店派人來送五次,以免你外出。五次來訪后,送花人便可確定把花送別到我告訴他們的另一個地方,那就是我們的重逢之地。”