本周經(jīng)濟要聞
Taiwan applied to join the new Asian Infrastructure Investment Bank, a rival to the World Bank that has been devised and will be unofficially led byChina. More than 40 countries, includingBritain,Germany andRussia, have signed up to the AIIB, despite American misgivings about its openness and creditworthiness.China was cool to the idea of admittingTaiwan: a foreign-affairs spokesman saidBeijing wants “to avoid the two Chinas…situation”.
臺灣申請加入新亞洲基礎設施投資銀行,該銀行被認為是世界銀行的競爭對手,并且約定俗成由中國領導。盡管美國對其開放性和信譽仍有所擔憂,但還是有包括英國、德國、俄羅斯在內的40多個國家簽署了AIIB。中國承認臺灣地區(qū)的做法令人稱贊,外交發(fā)言人表示中國政府希望避免兩個中國局面。

After some delay Chinaat last announced that it would implement a deposit-insurance scheme starting on May 1st. By setting limits to the protection of savers, this is an important advance in the government's promise to liberalise the financial system and encourage competition among banks. The scheme will insure bank deposits of up to 500,000 yuan ($81,000), which should cover up to 98% of accounts.
經(jīng)過一段時間的推遲之后,中國終于宣布存款保險計劃將于5月1日起實施。設置保護儲戶的極限對于政府承諾放開金融體系、鼓勵銀行相互競爭來說,是一個重要的進步。該項計劃將確保銀行存款達到50萬元(約合81000美元),這將覆蓋98%的賬戶。
Examination timetable
測試時間表
The Bank of England published the criteria for this year's stress tests of seven big banks, which must demonstrate that they have adequate capital to withstand hypothetical economic shocks. The new tests place less emphasis on how the banks would respond to an economic meltdown in Britain and more on global risks, including a property crash in China and oil falling to $38 a barrel.
英國央行公布了今年七大行壓力測試的標準,以此標準來證明他們有足夠的資金來抵御假想經(jīng)濟沖擊。新測試的重點不在于銀行將如何應對英國的經(jīng)濟衰退,而是把更多的注意力放在全球經(jīng)濟風險上,其中包括如何應對中國房地產崩盤和油價跌至每桶38美元的問題。
UnitedHealth, America's biggest health-care group, agreed to buy Catamaran, one of the “pharmacy-benefit managers” that mediate prices between drug companies and health insurers, in a $12.8 billion deal. Spending on prescription drugs ballooned by 13% inAmerica last year, the largest increase since 2003. This was mostly because of a 31% jump in disbursements on speciality medicines, according to a report from Express Scripts, another PBM.
美國最大的醫(yī)療保健集團——聯(lián)合健康公司同意收購Catamaran,一家“醫(yī)藥福利管理”公司在制藥公司和健康保險公司之間協(xié)調價格,最終以128億美元達成交易。去年美國處方藥的支出激增了13%,是自2003年以來的最大增幅。根據(jù)來自快捷藥方公司(另一家醫(yī)藥福利管理公司)的報告顯示,這主要是由于專業(yè)藥品的支出增長了31%。
Charter Communications announced a takeover of Bright House Networks for $10.4 billion. Charter, which will beAmerica's second-biggest cable operator after the deal closes, had bid for Time Warner Cable last year before it was trumped by Comcast.
查特傳播公司宣布以104億美元的價格收購光明屋網(wǎng)絡公司。交易完成之后,查特傳播公司將會成為美國第二大有線電視運營商,他在去年收購了時代華納有線電視以此戰(zhàn)勝了康卡斯特。
The legal battle between Hewlett-Packard and former executives at Autonomy rumbled on. HP alleges that Autonomy provided it with misleading accounts ahead of an ill-fated $11.1 billion takeover in 2011. For the first time HP directly sued Mike Lynch, Autonomy's founder, and Sushovan Hussain, its former chief financial officer, seeking $5 billion in damages. Mr Lynch said he would counter-sue.
惠普和Autonomy前高管之間的官司愈演愈烈。惠普稱,在2011年以111億美元成交的注定不幸的收購之前,Autonomy為它提供了誤導性賬戶?;萜帐状沃苯悠鹪VAutonomy的創(chuàng)始人麥克?林奇和前首席財務官侯賽因,要求50億美元的賠償。林奇先生回應說他會提起反訴。
Annual profit at Huawei, a Chinese maker of telecoms equipment, rose by a third, to 28 billion yuan ($4.6 billion). Huawei's earnings were boosted in part by building some of the radio towers used in the roll-out of 4G inChina. Its smartphone business is also thriving, with sales up by 33%. Although Huawei has come under suspicion inAmerica for links to the Chinese army, a recent report to the national-security adviser inBritain concluded that it poses no threat.
中國電信設備制造商華為的年利潤增加了三分之一,達到280億元(約合46億美元)。華為的業(yè)績猛增一部分是因為在中國建立了首次用于覆蓋4G網(wǎng)的廣播塔。其智能手機業(yè)務也蓬勃發(fā)展,銷售額增長33%。盡管美國方面懷疑華為與中國軍隊有接觸,但在最近的一份報告中顯示,英國的國家安全顧問認為它不構成任何威脅。
Chinese hackers were thought to be behind a cyber-attack on GitHub, a website that is popular with software developers and used to store code. But it also links to copies of websites that are banned inChina, including Greatfire.org, which provides software tools that make it easier to evadeChina's internet censors.
中國黑客被認為是對GitHub進行網(wǎng)絡攻擊的幕后黑手,GitHub用于存儲代碼并廣受軟件開發(fā)人員的歡迎。但它也會附上一些被中國禁止的網(wǎng)站的鏈接,其中包括提供軟件工具以便逃避中國互聯(lián)網(wǎng)審查的Greatfire.org網(wǎng)站。
A negative feeling
消極的情緒
Japan recorded zero inflation in February, according to a key measure from the Bank of Japan that excludes last year's increase in the sales tax (overall consumer prices rose by 2% from the same month last year). The news raised fears thatJapan may slip back into deflation, despite a formidable effort by the central bank over the past two years to break the country's deflationary spiral.
根據(jù)日本央行的一個關鍵數(shù)據(jù)顯示,不包括去年增加的銷售稅(總體消費價格比去年同期上升了2%),日本今年2月是零通脹記錄。這一消息引發(fā)了人們對于日本可能會重新陷入通貨緊縮危機的擔憂,盡管在過去兩年央行已經(jīng)盡了最大的努力阻止日本進入通縮的螺旋循環(huán)。
Consumer prices in the euro zone fell by 0.1% year on year in March. It was the currency bloc's fourth consecutive month of deflation, though it was an improvement on February's inflation rate of -0.3% and January's -0.6%.
歐元區(qū)消費價格在3月份同比下降了0.1%。這是歐元區(qū)連續(xù)第四個月出現(xiàn)通貨緊縮,但這比2月份0.3%的通貨緊縮率和1月份0.6%的通貨緊縮率來說,情勢已經(jīng)得到了好轉。
The British economy grew at a faster pace last year than had been thought. A second estimate found GDP expanding by 2.8% in 2014, compared with the 2.6% that had been previously published. The news was welcomed by the government in the first official week of campaigning ahead of a general election on May 7th.
英國去年的經(jīng)濟增速比預想的要快。預計GDP在2014年會增長2.8%,相比之下之前公布的GDP增幅為2.6%。在5月7日的大選之前舉行的競選活動的第一周,這一新聞讓政府大為振奮。翻譯:徐牧之;校對:江虹蕾