日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第424期:第二十八章 珊莎(12)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

The Hound snatched up a torch to light their way. Sansa followed close beside him. The ground was rocky and uneven; the flickering light made it seem to shift and move beneath her. She kept her eyes lowered, watching where she placed her feet. They walked among the pavilions, each with its banner and its armor hung outside, the silence weighing heavier with every step. Sansa could not bear the sight of him, he frightened her so, yet she had been raised in all the ways of courtesy. A true lady would not notice his face, she told herself. You rode gallantly today, Ser Sandor, she made herself say.

獵狗抓起一只火把,權作照明,珊莎緊緊跟在他旁邊。地面崎嶇不平,巖石密布,被搖曳的火光一照,仿佛在她腳下晃動。她低垂視線,仔細看清,方才落腳。他們穿梭于營帳之間,每一間帳篷外都掛著不同的旗幟和盔甲。慢慢地,四周的寧靜隨著踏出的每一步而越顯沉重。珊莎連看都不敢看他,他把她嚇死了,只是她從小便被教導種種禮儀,而真正的淑女不會光注意他的臉的,她這么告訴自己。桑鐸爵士,您今天的表現英勇極了。她勉強自己說。
Sandor Clegane snarled at her. Spare me your empty little compliments, girl...and your ser's. I am no knight. I spit on them and their vows. My brother is a knight. Did you see him ride today?
桑鐸·克里岡對她咆哮:小妹妹,少拍我馬屁……更不要開口爵士閉口爵士。我不是騎士,我瞧不起他們和他們的狗屁誓言。我老哥是騎士,你看他今天什么德行?
Yes, Sansa whispered, trembling. He was...
是的,珊莎顫抖著小聲說,他很…
Gallant? the Hound finished.
很英勇?獵狗替她說完。
He was mocking her, she realized. No one could withstand him, she managed at last, proud of herself. It was no lie.
她明白他在諷刺他。沒人擋得住他。最后她說,頗感自豪,畢竟這不是謊話。
Sandor Clegane stopped suddenly in the middle of a dark and empty field. She had no choice but to stop beside him. Some septa trained you well. You're like one of those birds from the Summer Isles, aren't you? A pretty little talking bird, repeating all the pretty little words they taught you to recite.
桑鐸·克里岡突然在一片黑暗空曠的平地中央停下腳步。她沒辦法,只好也跟著停下來。我看這修女把你訓練得不錯。你跟那種盛夏群島來的小鳥沒差別,是不是?會說話的漂亮小小鳥,人家教你什么漂亮話你就照著念。
That's unkind. Sansa could feel her heart fluttering in her chest. You're frightening me. I want to go now.
這樣說太不厚道了。珊莎的心狂跳不休。你嚇到我了,我要走了。

背景介紹:

《權力的游戲》是一部中世紀史詩奇幻題材的電視連續劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎改編創作,由大衛·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說大師。馬丁的作品主要以人物為關注點,描寫細膩豐富,突破了幻想文學界固有的創作模式,多次引領閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽為美國的托爾金和新世紀的海明威。從1989年開始,馬丁淡出文學界,轉而投身演藝界發展,1996年他才重返文壇而開始奇幻文學的創作,處女作便是《權力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎和星云獎年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經可以和《魔戒》平起平坐,作者網站的訪問量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見一斑。喬治馬丁被時代雜志評選為2011年影響世界的一百人之一。

重點單詞   查看全部解釋    
withstand [wið'stænd]

想一想再看

vt. 對抗,經得起,承受

聯想記憶
courtesy ['kə:tisi]

想一想再看

n. 禮貌,好意,恩惠

 
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,閑置的,備用的,簡陋的
v.

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

聯想記憶
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交換,變化,移動,接班者
v. 更替,移

 
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受驚的,受恐嚇的

 
recite [ri'sait]

想一想再看

vt. 背誦,逐一例舉,敘述或回答問題
vi.

 
knight [nait]

想一想再看

n. 騎士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
rocky ['rɔki]

想一想再看

adj. 巖石的,像巖石的,堅硬的,麻木的,困難重重的

 
banner ['bænə]

想一想再看

n. 旗幟,橫幅,大標題
adj. 特別好的,

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 女生的宿舍2| 红灯区 电影| 裸体小视频| 一一影视| 母亲とが话しています免费| 梵缺| 桥段| 高志鹏| 刘思维| 帕米尔医生电视剧全集免费观看| 《窃视者》电影免费观看美国 | 皮肤诊所| 色在线播放| 六年级下册语文文言文二则| 老司机avhd101高清| 电影《皮埃里诺》免费观看| 外出韩版| 四大名著好词好句摘抄| 改朝换代| 回响电视剧在线观看| dj舞曲超劲爆dj| 女孩们电影| 山东卫视节目表| 女同性恨| 体温36.5度正常吗| 格雷的五十道阴影| 土力学| 亚洲春黄| 迷宫1意大利劳尔| 永恒传说图文详细攻略| 夜店 电影| 徐若| 解决问题五上数学| 手机在线观看电影网| 那些女人演员表全部名单| 古宅老友记第四季| 江南style之我的白日梦| 彻夜狂欢| xxxxxxxxxxxxxxxxx69| 一路狂奔| 柯特妮·考克斯|