In today's podcast, an international anti-graft watchdog says corruption is worsening in China and lowers China's rank in its report.
在今天的播客中,國際反腐敗組織稱中國的貪污腐敗問題正在日趨嚴重,這降低了中國在這項報告中的排名。
China fell 20 spots in this year's corruption rankings in a report released on December 2nd by Berlin-based Transparency International. The group scored 175 countries and regions based on how corrupt experts perceive them to be. The lowest rankings indicate the highest levels of corruption. China, the world's second largest economy, placed 100th at the group's Corruption Perception Index this year. Other emerging economies also had low rankings, such as India and Brazil. Sudan, North Korea and Somalia ranked as the lowest and Denmark, New Zealand and Finland as the least corrupt countries. China's foreign affairs ministry's spokeswoman Hua Chunying said the group overlooked the country's achievements in fighting corruption in past year. She called on cooperation in the international community to fight against cross-border corruption.
12月2日,總部位于柏林的“透明國際”組織在發布的一項報告中指出,在今年的貪污排名中,中國下降了20位。研究貪污的有關專家對全球175個國家和地區進行了評分。排名最低就意味著貪污罪嚴重。中國是世界第二大經濟體,在今年的全球清廉指數中,中國排在了第100位。像巴西、印度等其他新興經濟體的排名也非常靠后。蘇丹、朝鮮以及索馬里排名最低,而丹麥、新西蘭以及芬蘭是最清廉的國家。中國外交部發言人華春瑩表示這一組織忽視了中國去年對反腐倡廉工作所作出的成果。她還呼吁國際組織打擊跨國貪污問題。
For Caixin Online, this is Diana Bates.
這是戴安娜·貝茨為您帶來的財新新聞。
譯文屬可可英語原創,未經允許,不得轉載。