日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 品牌英語聽力 > 國家地理頻道:毒品公司 > 正文

國家地理頻道之毒品公司 可卡因Cocaine:第1期

來源:可可英語 編輯:alice ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Cop: Police! Search warrant!

警察:警察!搜查令!
Narrator: Cocaine is a global business.
旁白:可卡因是一個全球性產業。
From Coca farmers in Colombia, to trafficking cartels in Mexico, crack houses in Miami to cocaine dealers in London, the supply chain of cocaine stretches around the world.
從哥倫比亞的古柯種植者,到墨西哥的販毒卡特爾,從邁阿密的快客屋到倫敦的可卡因販子,可卡因的供應鏈在全世界蔓延。
For some, cocaine is a way of life.
對某些人來說,可卡因是一種生活方式。
Chronic: It wasn't no silver spoons for me. It was plastic spoons and dope.
大麻(行內對毒販的統稱):對于我來說,它不是財富。它意味著貧困和毒品。
Narrator: Cocaine brings vast wealth to a few.
旁白:可卡因給少數人帶來巨大的財富。
Eddie: $5 million to get 1,000 kilos from San Diego to New York.
埃迪:在紐約,500萬美元就能從圣地亞哥得到1000公斤。

可卡因1.jpg

Narrator: And misery to millions.

旁白:并且給幾百萬人帶來災難。
Loco: The future holds nothing for me, death or the penitentiary.
樂克:我沒有未來,只有死亡或監獄。
Narrator: But they're all a part of the $300 billion global industry that is, Drugs Incorporated.
旁白:但是他們都是全球性產業——毒品公司3000億美元的一部分。
Miami, Florida, is America's cocaine capital.
佛羅里達州的邁阿密是美國的可卡因資本中心。
Since the 1970s it's been a point of entry for traffickers and a large population of dealers call it home.
自20世紀70年代以來,它已成為毒梟的一個入口,大量毒品販子把它稱為家。
One of these dealers goes by the street name "Chronic."
其中一個毒品販子代號為“大麻”。
Crack: This here what we call crack cocaine.
快客:這里就是我們所說的可卡因。
I love it, for real, because this pay the bills right here.
我愛它,真的,因為在這里就能付賬。
I could get rid of these 4 pieces right here. I get rid of that for $200, you hear me. And I only pay $50 for this.
在這里我能脫手4件。那個我一脫手就能得到200美元,你明白我的意思。而我只花了50美元。
Yeah, that's, that's how we get our money out here, man, you know. Just a way of living. This what we call the American way.
是的,就是那么回事,在這里我們就是這么賺錢的,伙計,你知道的。只是一種生活方式。這就是我們所說的美國之路。
Narrator: Cocaine is a powerful stimulant that produces feelings of intense pleasure.
旁白:可卡因是一種強效興奮劑,能產生強烈的快感。
It's used in two main forms: Cocaine powder is snorted predominantly by the rich.
它主要有兩種使用形式:可卡因粉末主要被富人所吸食。
Many believe it's non-addictive and can enhance both work and play.
許多人相信它沒有成癮性,而且能夠促進工作和娛樂。
Crack cocaine is sold in rock form and smoked mainly by the poor.
快客可卡因以石頭的形式出售,主要被窮人所吸食。
It delivers an intense high and offers an escape from the reality of their lives, if only for a brief while.
它使人產生醉生夢死,以及逃避現實生活的感覺,即便只有一小會兒。
28 year-old Chronic was destined to be a crack dealer.
28歲的大麻注定是一名快客販子。
His mother, an addict, abandoned him when he was a child and he was raised by his gangbanging crack dealing brother in Miami's poorest neighborhood.
他的母親——一名癮君子,當他還是一個孩子時,拋棄了他,他被幫派分子、快客販子兄弟——邁阿密最貧窮的鄰居所養大。
Crack: It wasn't no silver spoons for me. It was plastic spoons and dope.
可卡因:對于我來說,它不是財富。它意味著貧困和毒品。
I grew up in a foster home. So it wasn't nobody else for me, but my brother, my brother was like my daddy and my mamma.
我在寄養家庭中長大。因此,對我來說沒有其他人,只有我的兄弟,我兄弟跟我爸爸和我媽媽一樣。
So he brought me up in the gang basically, he taught me just, just a way of getting money.
因此,他基本上在幫派里撫養我,他只是教我,只是教我如何賺錢。
Narrator: Crack cocaine first emerges in 1984.
旁白:可卡因第一次出現于1984年。
Up until then, cocaine, costing $100 a gram, is seen only as a rich man's drug.
在那以前,可卡因,每克100美元,被看作是僅供富人的毒品。
Crack revolutionizes the cocaine business by offering a cheap, yet intensely powerful high for only $5.
快客通過提供只要5美元,廉價而具有強效的快感給可卡因產業帶來了革命性的變化。
It soon sweeps through America's inner cities. Within a year, 5.8 million people are addicted.
它很快席卷了美國的內陸城市。在一年之內,讓580萬人上癮。
Chronic never uses crack himself. He just preys on the addicts who come to him to feed their habit.
大麻自己從未用過快客。他只是誘騙前來找他的癮君子,以加深他們的毒癮。
Chronic: I like to tell them to put the whole thing on (bleep) because if they put the whole thing on there, then they going to smoke this whole (bleep) up and they come right back.
大麻:我想告訴他們把一切都押上(嗶嗶聲)因為如果他們把一切都押到這里,他們就會把這都吸掉(嗶嗶聲),那么他們就會回來。
They spend 40 more dollars. That's how I like it. Quick money. Quick flip.
他們花了40多美元。這就是我如此喜歡它的原因。變現快。翻番快。
Narrator: His product is so addictive that Chronic sometimes has to fight off customers.
旁白:他的產品這么容易上癮,大麻有時不得不趕走顧客。
Chronic: You've got some crack heads, man, that'll tell you straight up, they not leaving till they get their (bleep) , you know what I mean?
大麻:你有點快客的頭腦,伙計,那我就坦白地跟你說,他們得不到,他們就不會離開(嗶嗶聲),你懂我的意思嗎?
I mean they sit down and fuss with you and then, you then have to beat their (bleep) before they leave your premises.
我的意思是,他們坐下來,與你計較,然后,你必須在他們離開你的房子之前打敗他們(嗶嗶聲)。
Police did catch up with me (bleep) , I could say I smoke this (bleep) and get off like that.
要是警察抓住了我(嗶嗶聲),我就說我抽這個(嗶嗶聲),然后就那樣離開。
Instead of them trying to send me to prison, (bleep) send me to a drug program.
相反,他們不會把我送進監獄,(嗶嗶聲)他們送我參加戒毒計劃。
Narrator: In a good week Chronic pulls in $4,000, but holding onto the cash isn't always easy.
旁白:運氣好的話,大麻一周會入賬4000美元,但持有現金并不總是很容易。

重點單詞   查看全部解釋    
dealing ['di:liŋ]

想一想再看

n. 經營方法,行為態度
(復數)dealin

 
chronic ['krɔnik]

想一想再看

adj. 長期的,慢性的,慣常的

聯想記憶
intense [in'tens]

想一想再看

adj. 強烈的,劇烈的,熱烈的

聯想記憶
dealer ['di:lə]

想一想再看

n. 商人,經銷商,發牌者,毒品販子

 
fuss [fʌs]

想一想再看

n. 大驚小怪,小題大作,強烈不滿或爭吵
vi

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脫,避開
n. 逃跑,逃脫,(逃

 
enhance [in'hɑ:ns]

想一想再看

vt. 提高,加強,增加

 
narrator [næ'reitə]

想一想再看

n. 敘述者,講解員

 
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩潰,失去控制,壓碎,使裂開,破解,開玩笑

聯想記憶
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打敗,戰勝,打,敲打,跳動
n. 敲打,

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 栏目大全| 雪山飞狐之塞北宝藏演员表| 秀人网嫩模私拍大尺度| 武朝迷案| 追捕电影国语版完整版| 二年级上册期末真题卷| 欧美日韩欧美日韩在线观看视频| 亚洲电影在线观看| 驯服型男刑警队长| 大决战全部演员表介绍图片| 打开双腿扒开打屁股羞辱惩罚视频| 视觉暂留现象原理| 何玲| 吴彦祖《偷窥无罪》| 战上海老电影战争片子| 数控图纸| 韩宝仪个人简历| 绿门背后| 281封信电视剧演员表| 口述公交车上| 电影《追求》| 哈尔的移动城堡电影| 珍爱如血泰剧全集在线观看| 找到你 电影| 鹌鹑图片| 情动电影| 思想认识不到位,重视程度不够| 和平视频| 艳肉观世音性三级| 富二代| 浪人街| 欧美gv网站| 求佛的歌词| 电影在线观看高清完整版免费播放| 林莉娴| 2024年村干部考公务员试题| 色戒.| 大森静香| 菲律宾电影果汁| 抖音pc端| 食戟之灵第二季|