Traffickers make approximately 25% of the retail price of cocaine.
從可卡因零售價,毒梟可提成近25%。
That equals a worldwide total of $50 billion per year, but danger is always present.
每年,全球總計為500億美元,但始終存在危險。
Eddie: You'd pick up the backpack with a quarter of a million dollars in it and you're walking away, you could feel the bullet going through the back of your head 'cause you know that guy could kill you in half second, and say you never showed up.
埃迪:你背上背包,里面有25萬美金,然后走掉,你會覺得子彈會通過你的后腦勺,因為你知道那個家伙會眨眼間殺死你,說你從未露過面。
Narrator: Violence is a fact of life inside the cartels. Mexican recruits must prove their loyalty by killing.
旁白:暴力是卡特爾組織內的真實生活寫照。墨西哥的新成員必須通過殺戮來證明自己的忠誠。

Eddie: Blood in, blood out is when you, you come into an organization, usually you kill somebody or you, you're to prove yourself worthy of being part of the organization, the only way to get out is to blood out means you die, you know.
埃迪:如果你要進入一個組織,就必須白刀子進去,紅刀子出來,往往不是你殺了別人就是別人殺了你,你要證明自己作為組織中的一員是有價值的,只有這樣,才能擺脫被殺死并被驅逐的命運,你明白么。
You kill someone coming in, you get killed to go out.
你如果不殺人入會,就會被殺死驅逐。
Narrator: Eddie's fate is sealed if he betrays the cartel leaders.
旁白:如果埃迪背叛卡特爾組織的頭目,他就注定要死。
Eddie: They would pick them up and torture them to see if they, what they knew or said.
埃迪:他們會逮住他們,折磨他們,看他們知道什么或說過什么。
If the guy wasn't a snitch or an informant they'd still kill him but they would say well at least he was a good guy.
如果這個家伙不是告密者或線人,他們還是會殺死他,但他們會說:嘿,他至少是個好家伙。
Narrator: Through the 1990s, the cocaine trade wreaks havoc on countries around the world.
旁白:整個20世紀90年代,可卡因交易對世界各地的國家造成十分嚴重的破壞。
Cash from the sale of cocaine finances coups in Bolivia, fuels guerrilla wars in Nicaragua and Colombia, and threatens the stability of the Mexican state as a wave of violence spreads through Northern Mexico.
因可卡因收入獲得的現金使玻利維亞發生政變,助長了尼加拉瓜和哥倫比亞國內的游擊戰爭,并對墨西哥政權的穩定造成威脅,暴力浪潮蔓延到整個墨西哥北部。
The drug cartels fight each other for control of the cocaine trafficking routes into the US.
毒品卡特爾組織為了控制可卡因進入美國的路線而彼此爭斗。
The Mexican drug wars cost the lives of 20,000 people who are shot, macheted, or even beheaded, often after being brutally tortured.
墨西哥毒品戰爭的成本是20000人的生命,人們或被槍殺、砍死、甚至被斬首,并且往往是在遭到了殘酷的折磨后被殺害。
In 2006, everything changes when Felipe Calderon is elected president of Mexico.
2006年,一切都變了,卡爾·德隆當選了墨西哥總統。
He pledges to defeat the drug cartels responsible for plunging Mexico's northern cities into anarchy.
他發誓要打擊使墨西哥北部城市陷入無政府狀態的毒品卡特爾組織。
Calderon dispatches state police and troops to crackdown on the cartels.
卡爾·德隆調度國家警察和軍隊打擊卡特爾組織。
The boss of Eddie's cartel, Eduardo Arellano Felix, is one of the many leaders arrested and imprisoned.
埃迪所在卡特爾組織的老板,愛德華·阿雷利亞諾·費利克斯就是被捕投監中許多頭目的一員。
The leadership vacuum left behind sparks a war for control of the drug smuggling routes into the US.
留下的領導層處于真空狀態引起了火拼,為的是控制進入美國的毒品走私路線。
Eddie: Everybody wanted to be the top dog and because they didn't really have the experience or patience that some of us had, they just started killing everybody.
埃迪:每個人都希望成為掌權者,因為他們不像我們中的某些人一樣有真正的經驗和耐心,他們只是見人就殺。