Did she dare take the risk? There was no time to think it through, only the moment and the sound of her own voice ringing in her ears. “You in the corner,” she said to an older man she had not noticed until now. “Is that the black bat of Harrenhal I see embroidered on your surcoat, ser?”
她真要冒險(xiǎn)嗎?沒(méi)有時(shí)間仔細(xì)思量,機(jī)會(huì)轉(zhuǎn)瞬即逝。她只聽(tīng)見(jiàn)自己的聲音在耳際回蕩。"坐在角落那位先生,"她先前沒(méi)注意到這位年紀(jì)較長(zhǎng)的人。"您外衣上繡的可是赫倫堡的黑蝙蝠?"
The man got to his feet. “It is, my lady.”
那人連忙起身答道:"是的,夫人。"
“And is Lady Whent a true and honest friend to my father, Lord Hoster Tully of Riverrun?”
"家父是奔流城的霍斯特?徒利,敢問(wèn)河安夫人是不是他忠實(shí)的盟友?"
“She is,” the man replied stoutly.
"她當(dāng)然是。"那人堅(jiān)定地回答。
Ser Rodrik rose quietly and loosened his sword in its scabbard. The dwarf was blinking at them, blank-faced, with puzzlement in his mismatched eyes.
羅德利克爵士靜靜地站起來(lái),抽出鞘里的劍。侏儒眨著眼睛,一臉茫然,兩只大小不一的眼睛里閃著迷惑。
“The red stallion was ever a welcome sight in Riverrun,” she said to the trio by the fire. “My father counts Jonos Bracken among his oldest and most loyal bannermen.”
"紅色駿馬紋章向來(lái)受奔流城歡迎禮遇,"她對(duì)火爐邊的三人說(shuō),"家父將裘諾斯?布雷肯伯爵視為追隨他最久也最忠心耿耿的封臣。"
The three men-at-arms exchanged uncertain looks. “Our lord is honored by his trust,” one of them said hesitantly.
三位士兵交換著不太確定的眼神。"我們家大人感激令尊的信任。"
“I envy your father all these fine friends,” Lannister quipped, “but I do not quite see the purpose of this, Lady Stark.”
"我羨慕令尊有這么多好朋友,"蘭尼斯特譏諷地說(shuō),"但史塔克夫人,我不明白您這么做有何目的。"
She ignored him, turning to the large party in blue and grey. They were the heart of the matter; there were more than twenty of them. “I know your sigil as well: the twin towers of Frey. How fares your good lord, sers?”
她沒(méi)理會(huì)他,徑自轉(zhuǎn)向那群穿灰藍(lán)衣服的人。這二十多個(gè)人才是關(guān)鍵所在。"佛雷家的雙塔標(biāo)志我也很熟悉,諸位爵士先生,不知你們家主人近來(lái)可好?"
Their captain rose. “Lord Walder is well, my lady. He plans to take a new wife on his ninetieth name day, and has asked your lord father to honor the wedding with his presence.”
他們的領(lǐng)隊(duì)站起來(lái)。"夫人,瓦德大人他很好。他打算在九十歲命名日那天迎娶新夫人,希望有幸可以請(qǐng)到令尊大人到場(chǎng)增光。"

背景介紹:
《權(quán)力的游戲》是一部中世紀(jì)史詩(shī)奇幻題材的電視連續(xù)劇。該劇以美國(guó)作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎(chǔ)改編創(chuàng)作,由大衛(wèi)·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網(wǎng)推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說(shuō)大師。馬丁的作品主要以人物為關(guān)注點(diǎn),描寫細(xì)膩豐富,突破了幻想文學(xué)界固有的創(chuàng)作模式,多次引領(lǐng)閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽(yù)為美國(guó)的托爾金和新世紀(jì)的海明威。從1989年開(kāi)始,馬丁淡出文學(xué)界,轉(zhuǎn)而投身演藝界發(fā)展,1996年他才重返文壇而開(kāi)始奇幻文學(xué)的創(chuàng)作,處女作便是《權(quán)力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權(quán)力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎(jiǎng)和星云獎(jiǎng)年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經(jīng)可以和《魔戒》平起平坐,作者網(wǎng)站的訪問(wèn)量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見(jiàn)一斑。喬治馬丁被時(shí)代雜志評(píng)選為2011年影響世界的一百人之一。