In today's podcast, Alibaba Group founder and chairman Jack Ma says he wants Alipay to go public in China.
在今天的播客中,阿里巴巴集團創始人兼主席馬云稱他希望支付寶能在中國上市。
Alipay, Alibaba's finance services arm and the country's main online payment processor, is aiming for a domestic stock debut according to the company's chair Jack Ma. As part of Alibaba's strategy to go global, Jack Ma said in an interview with state broadcaster CCTV that Alipay would list on a domestic stock exchange. He made the comments right before the e-commerce giant announced that its “Singles Day” sales throughits website on the world's biggest shopping holiday – November 11 – beat last year's record by nearly 60percent. Alipay is owned by Ant Financial Services Group, a company controlled by Ma which was establishedlast month to pursue Alibaba's ambition of developing financial services. Jing Xiandong, Ant Financial's chief financial officer, told Caixin earlier that Alipay handles an average of 1 billion payment transactions every day and can clear transactions for 100 million individual accounts in half an hour. It cooperateswith more than 200 financial institutions and has about 300 million active users, he said.
據公司主席馬云講,中國主要的網上支付平臺,阿里巴巴的金融服務臂膀-支付寶將計劃在國內上市。作為阿里巴巴走向世界的渠道之一,在接受中央電視臺的采訪時稱,支付寶將在中國內地上市。就在電子商業巨頭發表聲明之前,馬云做出了這一評論,該聲明稱旗下網站在雙十一的收入超過了上一年,增長了將近60%。支付寶所屬于螞蟻金融服務集團,這家集團是馬云在上個月組建的,其目的就是要發展阿里巴巴的金融服務體系。井賢棟是螞蟻金融服務集團的首席財務官,在這之前,他接受了財新網的采訪,他說支付寶平均每天的交易額達到了10億次,每半個小時,支付寶將清除1億用戶的交易賬戶。支付寶與200多家金融機構展開了合作,目前有大約3億活動用戶。
For Caixin Online, this is Diana Bates
這是戴安娜·貝茨為您帶來的財新播報。
譯文屬可可英語原創,未經允許,不得轉載。