On June 12, 2014, precisely at 3:33 in a balmy winter afternoon in Sao Paulo, Brazil,a typical South American winter afternoon,this kid, this young man that you see celebrating here like he had scored a goal,Juliano Pinto, 29 years old, accomplished a magnificent deed. Juliano Pinto,Despite being paralyzed,and not having any sensation from mid-chest to the tip of his toes,as the result of a car crash six years ago that killed his brother,and produced a complete spinal cord lesion that left Juliano in a wheelchair,Juliano rose to the occasion, and on this day did something that pretty much everybody that saw him in the six years deemed impossible.
2014年6月12日 下午3:33分那一刻在巴西圣保羅的一個溫暖的冬日下午,一個尋常的南美冬日午后,這個孩子 你們看到正在慶祝的年輕人就像他進(jìn)了球一樣,29歲的他完成了一個壯舉,盡管全身癱瘓,并且從胸中部到腳趾頭沒有任何知覺,六年前奪去他弟弟生命的車禍,同時導(dǎo)致Juliano脊髓完全損傷 讓他坐在了輪椅上,面對挑戰(zhàn) 而在這一天,他做了一件幾乎在六年內(nèi)見過他的人認(rèn)為不可能的事,
Juliano Pinto delivered the opening kick Juliano,of the 2014 Brazilian World Soccer Cup here just by thinking.
平托通過他的想象,為2014年這里巴西舉行的世界杯進(jìn)行開球,
He could not move his body,
他無法移動他的身體,
but he could imagine the movements needed to kick a ball.
但他能夠想像踢球所需要的動作。
He was an athlete before the lesion. He's a para-athlete right now.
脊髓損傷前他是一名運(yùn)動員 現(xiàn)在他是一名殘疾運(yùn)動員。
He's going to be in the Paralympic Games, I hope, in a couple years.
我想他將會參加幾年后的殘奧會。
But what the spinal cord lesion did not rob from Juliano was his ability to dream.
但是脊髓損傷沒有奪去的是Juliano去夢想的能力。
And dream he did that afternoon, for a stadium of about 75,000 people and an audience of close to a billion watching on TV.
而在那個下午他夢想成真 在一個75000人的體育場以及電視機(jī)前的億萬觀眾。
And that kick crowned, basically, 30 years of basic research studying how the brain,how this amazing universe that we have between our ears that is only comparable to universe that we have above our head,because it has about 100 billion elements talking to each other through electrical brainstorms,what Juliano accomplished took 30 years to imagine in laboratories and about 15 years to plan.
他的一腳開球,基本上 贊許了30多年來對腦部的基礎(chǔ)研究,這個在我們兩耳之間的神奇宇宙這個唯一能與我們 頭頂?shù)挠钪嫦噫敲赖臇|西,因為我們的大腦約有千億個元素通過腦電風(fēng)暴相互交流,他所完成的花了30年時間在實驗室里想象和大約15年的時間來策劃。
When John Chapin and I, 15 years ago, proposed in a paper that we would build something that we called a brain-machine interface,meaning connecting a brain to devices so that animals and humans could just move these devices,no matter how far they are from their own bodies,just by imagining what they want to do,our colleagues told us that we actually needed professional help, of the psychiatry variety.
當(dāng)John Chapin 和我 在15年前在一篇文章上提出我們能夠造一個我們稱之為 腦機(jī)接口的機(jī)器,意思是能夠把人腦連接到一個機(jī)器上那么人和動物能夠通過控制這個設(shè)備,無論他們和自己的身體相距多遠(yuǎn),只要通過你的想象就能讓身體做任何事情,我們的同事告訴我們 我們需要專業(yè)幫助,心理上的那種。
And despite that, a Scot and a Brazilian persevered,because that's how we were raised in our respective countries,and for 12, 15 years,we made demonstration after demonstration suggesting that this was possible.
盡管如此 一個蘇格蘭人和巴西人堅持了下來,因為我們就是這樣在 各自國家成長起來的,而在12至15年間,我們做了一次又一次展示 證明這是可行的。
And a brain-machine interface is not rocket science,it's just brain research.
而且腦機(jī)接口設(shè)備并非高深莫測,這只是腦部研究。
It's nothing but using sensors to read the electrical brainstorms that a brain is producing,to generate the motor commands that have to be downloaded to the spinal cord,so we projected sensors that can read hundreds and now thousands of these brain cells simultaneously,and extract from these electrical signals the motor planning that the brain is generating to actually make us move into space.
只是運(yùn)用傳感器來接收大腦發(fā)出的腦電風(fēng)暴,去運(yùn)行要下載到脊髓的運(yùn)動指令,我們預(yù)測感應(yīng)器能夠同時接收成百上千的腦細(xì)胞,并且從這些信號中得到大腦來運(yùn)作的運(yùn)動策劃去讓我們在空間中移動。
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command.
這么做我們轉(zhuǎn)化了這些信號成為數(shù)字口令能夠讓任何一種機(jī)械, 電子甚至虛擬設(shè)備接收,因此能讓物體想象他, 她或它想做的動作,而那個設(shè)備遵循大腦的命令。
By sensorizing these devices with lots of different types of sensors,as you are going to see in a moment,we actually sent messages back to the brain to confirm that that voluntary motor will was being enacted, no matter where,next to the subject, next door, or across the planet.
通過把這些設(shè)備和許多感應(yīng)器匹配,正如你將會看到的,我們能發(fā)信息回大腦去確認(rèn)潛意識運(yùn)動系統(tǒng)將會被設(shè)定 無論感應(yīng)器在哪,在物體旁邊,在對面房間 或者是在另外一個星球。
And as this message gave feedback back to the brain,the brain realized its goal: to make us move.
當(dāng)這個信息給予反饋給大腦是,大腦接收它的目的:讓我們移動。