They arived as larvae,swept in from the oacean by the tide.
它們在幼體時期被海浪從大洋中帶進來。
Then as the tiny fish grow, they hop from one refuge to the next across the floor of lagoon to reach their final destination,back on the barrier reef itself.
然后隨著小魚成長,它們在環礁湖底從一個避難所跳到另一個避難所,直到最終目的地外堡礁。
As long as they hide amongst the corals and sea weed, they are relatively safe, the danger comes when they break cover.
只要藏在珊瑚和海草中,它們就相對安全,如果從隱藏處中跑出來,危險就會來臨。
This baby Queensland Groper,may just be few cms long now, but one day he'll weigh half a ton.
這只幼年鞍帶石斑魚也許只有幾厘米長,但遲早有一天它會長到半噸重。
That if he lives that long, he can't stay hiding forever.
前提是能活到那一天,它不能永遠東躲西藏。
It's dangers like this camouflaged Stone fish that forces all the lifes down here to find somewhere to hide.
像偽裝的石頭魚這樣的危險掠食者迫使這里所有的生物都得找地方躲藏。
The floor of lagoon is relatively flat and free of killers, like the plains in the dersert.
環礁湖的海底相對平坦而沒有特點,就像沙漠中的小平原。
But every now and there you get a little oasis of the life,on this gong here is being heavily colonized by these ferthery stars, and it's provides a vital kind of cover for junvile fish on their journey,both to the reef and their journey to the adulthood.
但偶爾會看到小生命的綠洲,這塊海綿已經變成海羽星的殖民地了,它為幼魚在去往珊瑚礁的路途及成長的道路上提供了至關重要的保護。
And that journey includes stopover of allmost anything that sticks out above sand,like this tube dewelling sea Anemone.
這段旅程包括在任何高出沙子的地方做中途停留,就像這只管居千手佛。
A carpet Anemone became a wellcoming road house...
地毯海葵成為非常受歡迎的旅館。