日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 實戰英語聽力 > CNN時尚英語聽力 > 正文

CNN時尚英語聽力(MP3+中英字幕) 第22期:一封改變英國歷史的情書

來源:可可英語 編輯:alice ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

Lovesick Tyrant Lusty Letters Reveal the Softer Side of Henry Ⅷ

一封改變英國歷史的情書

ZAIN VERJEE, CNN CORRESPONDENT :Five hundred years after his coronation, a new side of Britain's most notorious monarch is emerging. I went to investigate the softer side to the tyrant king.

CNN特派員 潔茵·維爾吉:英國最惡名昭彰的國王,在登基500年后的今天,不為人知的一面己慢慢浮現。我前去調查了這名暴君溫柔的一面。

A king who could win hearts as well as cut off heads, England's Henry VIII was not just a gluttonous serial marrier. British historian David Starkey takes us through the British Library and opens a window to Henry's passionate, sensitive side.

英王亨利八世不但砍起頭來毫不手軟,在贏得美人芳心時也頗有一套。他并非只是個貪吃無度、不斷結婚的家伙。英國史學家大衛·史塔基帶我們走訪大英圖書館,揭開了亨利熱情細膩的一面。

A prayer book used by the king to pass love notes in church.

這是國王在教堂里用來傳遞情書的祈禱書。

DAVID STARKEY,BRITISH HISTORIAN:Henry writes his love note to Anne saying, "I'm suffering like Christ, because of what I've got, for you." And then she writes...

英國史學家 大衛·史塔基:亨利寫了一封情書給安,上面寫著:"似基于于受苦難折磨,一切皆因汝而起。"她則寫了……

ZAIN VERJEE, CNN CORRESPONDENT :She writes back?

CNN特派員 潔茵·維爾吉:她回信了?

DAVID STARKEY,BRITISH HISTORIAN:She writes back, "By daily proof you shall me find, to be to you both loving and kind."

英國史學家 大衛·史塔基:她回信寫道:"日日為鑒,汝使吾感情,以愛意柔情為報。"

ZAIN VERJEE, CNN CORRESPONDENT :This love letter in French from Henry to Anne is now back in England after 500 years. Starkey says the letter changed the world.

CNN特派員 潔茵·維爾吉:這封由亨利寫給安的法文情書,經過500年后,總算問到了英國。史塔基說這均信改變了世界。

DAVID STARKE, BRITISH HISTORIAN:He writes in it of his immovable determination to marry her. That is going to make England Protestant-it's actually going to make America Protestant-and all for the love of a woman.

英國史學家 大衛·史塔基:他在信中提到內己下定決心要娶她為主。網為這樣,英國從此成了新教徒國家--后來美國也因此成為新教徒國家--全都是因為對一名女子的愛。

ZAIN VERJEE, CNN CORRESPONDENT :King Henry wrote that letter on this desk belonging to Catherine of Aragon, who he was scandalously still married to.

CNN特派員 潔茵·維爾吉:英王亨利在這張桌子上寫了這封信,而這張桌子屬于阿拉貢的凱瑟琳所有,當時他們飽受毀謗的難堪婚姻還沒結束。

DAVID STARKEY, BRITISH HISTORIAN :Oh, he had no shame. He had no shame.

英國史學家 大衛·史塔基:哦,他一點都沒有羞恥之心,一點都沒有。

ZAIN VERJEE, CNN CORRESPONDENT :He battled the pope in Rome and his country to marry Anne.

CNN特派員 潔茵·維爾吉:他為了娶安為妻,不惜與羅馬教皇以及自己的國家作對。

DAVID STARKEY, BRITISH HISTORIAN :And that takes six years, which tears England apart, Henry apart, transforms him from this slim, young, elegant, charming man into the beginning of the monstrous tyrant. So there's extraordinary irony. What changes Henry for the worse is love.

英國史學家 大衛·史塔基:抗爭歷經了六年的時間,結果毀了英國,也毀了亨利自己。他原本是個纖瘦、優雅又迷人的年輕人,此后卻開始變成兇殘的暴君。這說來實在諷刺至極。把亨利變成惡人的,竟然是愛情。

重點單詞   查看全部解釋    
passionate ['pæʃənit]

想一想再看

adj. 熱情的,易怒的,激情的

聯想記憶
monarch ['mɔnək]

想一想再看

n. 帝王,統治者,元首/nn. 君王斑點蝶

聯想記憶
serial ['siəriəl]

想一想再看

n. 序列,串列
adj. 連續的,一連串的

 
gluttonous ['ɡlʌtənəs]

想一想再看

adj. 貪吃的,暴食的;饕餮的

 
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,靈敏的,易受傷害的,感光的,善解人意的

聯想記憶
correspondent [.kɔri'spɔndənt]

想一想再看

n. 通訊記者,通信者
adj. 與 ...

聯想記憶
prayer [prɛə]

想一想再看

n. 祈禱,禱告,禱文
v. 禱告,禱文

 
determination [di.tə:mi'neiʃən]

想一想再看

n. (正式)決定,規定,決心,測定,定位

聯想記憶
investigate [in'vestigeit]

想一想再看

v. 調查,研究
[計算機] 研究

聯想記憶
immovable [i'mu:vəbl]

想一想再看

adj. 固定的,不動的,無法改變的,無感情的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 皮肤诊所| 协议过户什么意思| 三人越谷文言文翻译| 肉丝祙挠脚心丨ⅴk| 情事2| 实时| 小学五年级下册数学期中试卷| 电影《影》| 故乡别来无恙演员表名单| 一闪一闪亮晶晶钢琴谱简谱 | 美女全身脱光| 书柜效果图大全2023款| 变形金刚2演员表| 蜡笔小新日语原版| 寄诚庸| 幼儿园玩具| 生活片爱情电影大全| 爱在线观看| 黄网站在线免费| 好好说再见| cctv16节目表今天目表| 拿什么拯救你我的爱人剧情简介| 母亲とが话しています免费| 宋恩彩为艺术奉献的作品有哪些| 护士韩国电影| 风之谷钢琴谱| 王亚楠| 少年派1主演名单| 孔大山| 性行| 感恩简谱钟丽燕| 浣肠アナル地狱| 卢靖姗老公是谁| 7~9年级古诗词全部| www.黄视频| 新步步惊心| 黄土高坡歌词| jenna haze| 《黑帮少爷爱上我》| 别说我的眼泪你无所谓吉他谱| 乔治桑|