Each lightning bolt heats the air to 44,000 degrees Fahrenheit hotter than the surface of the Sun.
每一道閃電都能把空氣。加熱到44,000華氏度比太陽(yáng)表面還熱。
What if we could use these electromagnetic pulses as beacons,beacons in a moving network of powerful transmitters?
我們能不能利用這些電磁脈沖作為信標(biāo)呢,一個(gè)強(qiáng)大傳輸器移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中的信標(biāo)呢?
Experiments suggest that lightning could be the next GPS.
實(shí)驗(yàn)表明閃電能成為下一代GPS(全球定位系統(tǒng))。
Electrical pulses form the thoughts in our brains.
電脈沖在我們的大腦里形成思想。
Using a grid the size of your thumb,with 32 electrodes on the surface of his brain,Tim uses his thoughts to control an advanced prosthetic arm.
蒂姆在他的大腦表面上,用一個(gè)網(wǎng)格,大拇指大小,有32個(gè)電極,他通過(guò)他的思想控制一個(gè)高級(jí)的義肢。
And his thoughts made him reach for Katie.
而他的思想使他聯(lián)系到了凱蒂。
This is the first time a human has controlled a robot with thought alone.
這是人類首次用思想單獨(dú)控制機(jī)器人。
And it is the first time that Tim has held Katie's hand in seven years.
這也是七年來(lái)蒂姆第一次與凱蒂握手。
That moment mattered to Tim and Katie,and this green goo may someday matter to you.
這一刻對(duì)蒂姆和凱蒂來(lái)說(shuō)都非同尋常的。這個(gè)綠色粘質(zhì)也許有一天會(huì)對(duì)你很重要。
This green goo is perhaps the vaccine that could save your life.
這個(gè)綠色粘質(zhì)也許是能救你性命的疫苗。
It was made in tobacco plants.
它是用煙草植物制作的。
Tobacco plants can make millions of doses of vaccine in weeks instead of months,and it might just be the first healthy use of tobacco ever.
煙草能在短短幾周而不是幾個(gè)月內(nèi)制成數(shù)百萬(wàn)劑疫苗。而且這大概是有史以來(lái)煙草第一次被用于健康用途。
And if it seems far-fetched that tobacco plants could make people healthy,what about gamers that could solve problems that experts can't solve?
如果你覺(jué)得煙草能使人健康有些牽強(qiáng)。那么,對(duì)游戲玩家解決了專家都束手無(wú)策的問(wèn)題,你有什么想法呢?
Last September,the gamers of Foldit solved the three-dimensional structure of the retroviral protease that contributes to AIDS in rhesus monkeys.
去年九月份蛋白質(zhì)折疊電子游戲(Foldit)的玩家就解決了逆轉(zhuǎn)錄病毒蛋白酶的三維結(jié)構(gòu)這對(duì)獼猴身上艾滋病毒的治療作出了貢獻(xiàn)。
Now understanding this structure is very important for developing treatments.
現(xiàn)在,理解這個(gè)結(jié)構(gòu)對(duì)治療手段的發(fā)展非常重要。
For 15 years,it was unsolved in the scientific community.
15年來(lái)科學(xué)界都無(wú)法解決這個(gè)問(wèn)題。
The gamers of Foldit solved it in 15 days.
而蛋白質(zhì)折疊電子游戲(Foldit)的玩家15天就搞定了。
Now they were able to do so by working together.
現(xiàn)在,他們能共同協(xié)作來(lái)解決這個(gè)問(wèn)題。
They were able to work together because they're connected by the Internet.
他們能夠協(xié)作是因?yàn)榛ヂ?lián)網(wǎng)把他們聯(lián)結(jié)起來(lái)。
And others, also connected to the Internet,used it as an instrument of democracy.
而其他一樣通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)聯(lián)系的很多人把互聯(lián)網(wǎng)當(dāng)作民主的武器。
And together they changed the fate of their nation.
他們?cè)谝黄鸶淖兞怂麄儑?guó)家的命運(yùn)。
The Internet is home to two billion people,or 30 percent of the world's population.
互聯(lián)網(wǎng)是20億人或者世界30%的人口的家園。
It allows us to contribute and to be heard as individuals.
它使我們能以個(gè)人名義發(fā)言,并被聆聽(tīng)。
It allows us to amplify our voices and our power as a group.
它使我們放大群體的聲音和力量。
But it too had humble beginnings.
但它也是出身卑微的。