Her supper was a simple meal of fruit and cheese and fry bread, with a jug of honeyed wine to wash it down.
她的晚餐很簡單,只是水果、乳酪和炸面包,配上一壺蜜酒。
Doreah, stay and eat with me, Dany commanded when she sent her other handmaids away. The Lysene girl had hair the color of honey, and eyes like the summer sky.
多莉亞,留下來跟我一起吃。丹妮遣走其他侍女時,這么下令。這位里斯女孩的發色如蜂蜜,眼睛則像夏日長空。
She lowered those eyes when they were alone. You honor me, Khaleesi, she said, but it was no honor, only service. Long after the moon had risen, they sat together, talking.
她們獨處時,她垂下雙眼。卡麗熙,這是我的榮幸。她說,但這并非榮幸,只是職責。月亮升起又高掛,她們一直坐在一起,促膝談心。
That night, when Khal Drogo came, Dany was waiting for him. He stood in the door of her tent and looked at her with surprise.
當晚卓戈卡奧歸來時,丹妮正等著他。他站在帳篷門口,驚訝地盯著她。
She rose slowly and opened her sleeping silks and let them fall to the ground.
她緩緩起身,揭開她的絲質睡衣,讓衣服滑落在地。
This night we must go outside, my lord, she told him, for the Dothraki believed that all things of importance in a man's life must be done beneath the open sky.
夫君,今晚我們該到外面去。她告訴他,因為多斯拉克人相信,一個男人生命中所有重要的事,都應該讓寬敞的天空作見證。
Khal Drogo followed her out into the moonlight, the bells in his hair tinkling softly.
卓戈卡奧跟著她走進月光,發間的鈴鐺輕聲作響。
A few yards from her tent was a bed of soft grass, and it was there that Dany drew him down.
寢帳數碼之外有片柔軟的草床,丹妮便把他帶到這里。
When he tried to turn her over, she put a hand on his chest. No, she said. This night I would look on your face.
當他要把她轉過去時,她伸手放在他的胸口。不,她說,今晚我要看著你的臉。
There is no privacy in the heart of the khalasar. Dany felt the eyes on her as she undressed him, heard the soft voices as she did the things that Doreah had told her to do.
在卡拉薩里沒有隱私可言。丹妮一邊為他寬衣解帶,一邊感覺眾人落下的目光;她一邊照著多莉亞所說的去做,一邊聽見別人竊竊私語。
It was nothing to her. Was she not khaleesi? His were the only eyes that mattered, and when she mounted him she saw something there that she had never seen before.
對她來說這都沒什么。難道她不是卡麗熙嗎?她只在乎他的目光,而當她騎到他身上時,在他的眼里她看到了前所未見的萌動。
She rode him as fiercely as ever she had ridden her silver, and when the moment of his pleasure came, Khal Drogo called out her name.
她猛烈地騎他,一如騎自己的小銀馬。最后,當高潮來臨,卓戈卡奧喊了她的名字。
They were on the far side of the Dothraki sea when Jhiqui brushed the soft swell of Dany's stomach with her fingers and said, Khaleesi, you are with child.
在他們抵達多斯拉克海遙遠的中心后,姬琪輕撫丹妮微凸的腹部,說:卡麗熙,您有身孕了。
I know, Dany told her.
我知道。丹妮告訴她。
It was her fourteenth name day.
那天,是她十四歲命名日。

背景介紹:
《權力的游戲》是一部中世紀史詩奇幻題材的電視連續劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎改編創作,由大衛·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說大師。馬丁的作品主要以人物為關注點,描寫細膩豐富,突破了幻想文學界固有的創作模式,多次引領閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽為美國的托爾金和新世紀的海明威。從1989年開始,馬丁淡出文學界,轉而投身演藝界發展,1996年他才重返文壇而開始奇幻文學的創作,處女作便是《權力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎和星云獎年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經可以和《魔戒》平起平坐,作者網站的訪問量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見一斑。喬治馬丁被時代雜志評選為2011年影響世界的一百人之一。