What if I drop it? Arya said.
劍掉了怎么辦?艾莉亞問。
The steel must be part of your arm, the bald man told her.
劍必須和你的手合為一體。光頭男子告訴她,
Can you drop part of your arm? No. Nine years Syrio Forel was first sword to the Sealord of Braavos, he knows these things. Listen to him, boy.
你的手會掉嗎?當然不會。西利歐·佛瑞爾在布拉佛斯海王手下干了九年的首席劍士,他懂得這些東西。聽他的話,小子。
It was the third time he had called her boy. I'm a girl, Arya objected.
這已經是他第三次叫她小子了。我是女生。艾莉亞抗議。
Boy, girl, Syrio Forel said. You are a sword, that is all. He clicked his teeth together.
管他男的女的,西利歐·佛瑞爾說,你是一把劍,這樣就夠了。
Just so, that is the grip. You are not holding a battle-axe, you are holding a...needle, Arya finished for him, fiercely.
他又齜牙咧嘴道,好,就是這樣,保持這個握姿。記住,你握的不是戰斧,你握的是縫衣針。艾莉亞兇狠地替他說完。
Just so. Now we will begin the dance. Remember, child, this is not the iron dance of Westeros we are learning, the knight's dance, hacking and hammering, no.
就是這樣。現在我們開始跳舞。記住,孩子,我們學的不是維斯特洛的鋼鐵之舞,騎士之舞,揮來砍去,不是的。
This is the bravo's dance, the water dance, swift and sudden. All men are made of water, do you know this? When you pierce them, the water leaks out and they die.
這是殺手之舞,水之舞,行動敏捷,出其不意。人都是水做的,你知道嗎?當你刺中人體,水流外泄,人就會死。
He took a step backward, raised his own wooden blade. Now you will try to strike me.
他向后退開一步,舉起木劍。現在你來打我試試。
Arya tried to strike him. She tried for four hours, until every muscle in her body was sore and aching, while Syrio Forel clicked his teeth together and told her what to do.
于是艾莉亞嘗試攻擊他。她一共試了四個小時,直到最后每寸肌肉都酸痛不已,而西利歐·佛瑞爾只是一邊齜牙咧嘴,一邊糾正個不停。
The next day their real work began.
到了第二天,好戲才剛剛上演。

背景介紹:
《權力的游戲》是一部中世紀史詩奇幻題材的電視連續劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎改編創作,由大衛·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說大師。馬丁的作品主要以人物為關注點,描寫細膩豐富,突破了幻想文學界固有的創作模式,多次引領閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽為美國的托爾金和新世紀的海明威。從1989年開始,馬丁淡出文學界,轉而投身演藝界發展,1996年他才重返文壇而開始奇幻文學的創作,處女作便是《權力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎和星云獎年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經可以和《魔戒》平起平坐,作者網站的訪問量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見一斑。喬治馬丁被時代雜志評選為2011年影響世界的一百人之一。