But the intriguing question
但更引人關注問題是
is the effect it might have been having on our winters.
這種氣候對冬季可能產(chǎn)生的影響
As Christmas 2009 approached,
2009年圣誕將近時
Britain started to shiver.
英國開始瑟瑟發(fā)抖了
Yeah, it could be a record-breaking cold night tonight...
今晚可能迎來史無前例的低溫
The cold went on, day after day.
寒冷日復一日
Temperatures are going to plunge further as the day goes on...
氣溫將持續(xù)下降
It was the coldest winter for 30 years.
那是三十年來最寒冷的冬天
Just a year later, records were being broken again.
僅一年后 紀錄再次被打破
December 2010 was the coldest
2010年12月
for over 100 years.
出現(xiàn)了百年來的最低溫
Brought to a standstill as heavy snow continues to fall...
因持續(xù)大雪被迫關閉
The weather was so brutal,
因天氣過于惡劣
that Heathrow Airport was closed
希斯羅機場被迫關閉
at one of the busiest times of the year.
那時正值一年中的繁忙時期
The temperature's set to plummet even further...
氣溫將會繼續(xù)下降
But how was this possible
全球并非變得更冷
when the world was supposed to be getting warmer, not colder?
而是越來越暖 為何會出現(xiàn)這種現(xiàn)象呢