日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第299期:第二十一章 提利昂(17)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Tyrion had heard that elsewhere along the Wall, between the three fortresses, the wildwood had come creeping back over the decades,

但提利昂聽說,這幾十年來,野生的樹林已經在三座堡壘之間的某些要塞處重新長了回來,
that there were places where grey-green sentinels and pale white weirwoods had taken root in the shadow of the Wall itself,
灰綠的哨兵樹和慘白的魚梁木已經根深蒂固地落腳于城墻陰影之下。
but Castle Black had a prodigious appetite for firewood, and here the forest was still kept at bay by the axes of the black brothers.
好在黑城堡柴火用量驚人,黑衫弟兄們才得以用斧頭把樹林排拒在外。
It was never far, though. From up here Tyrion could see it, the dark trees looming beyond the stretch of open ground,
雖然如此,森林卻也離他們不遠。站在這里,提利昂可以看到陰暗的樹木籠罩著空地的邊緣,
like a second wall built parallel to the first, a wall of night.
如同又一道與城墻平行的暗夜長城。
Few axes had ever swung in that black wood, where even the moonlight could not penetrate the ancient tangle of root and thorn and grasping limb.
即便月光,也無法穿透那亙古的盤根錯節,所以鮮少有人前去伐木。
Out there the trees grew huge, and the rangers said they seemed to brood and knew not men. It was small wonder the Night's Watch named it the haunted forest.
游騎兵說那里的樹長得奇高無比,看起來像在沉思冥想,厭惡活人。難怪守夜人稱其為鬼影森林。
As he stood there and looked at all that darkness with no fires burning anywhere, with the wind blowing and the cold like a spear in his guts,
提利昂站著遠望,四周寂靜黑暗,全無燈火光影,勁風疾襲,冷如刀割。
Tyrion Lannister felt as though he could almost believe the talk of the Others, the enemy in the night. His jokes of grumkins and snarks no longer seemed quite so droll.
他突然覺得自己仿佛開始相信關于人類公敵、寒夜異鬼的種種傳說,他那些古靈精怪的玩笑也不再輕薄。
My uncle is out there, Jon Snow said softly, leaning on his spear as he stared off into the darkness.
我叔叔就在那兒。瓊恩·雪諾拄著長矛,望向無盡黑暗,輕聲道。
The first night they sent me up here, I thought, Uncle Benjen will ride back tonight, and I'll see him first and blow the horn.
他們派我上來的第一個晚上,我以為班揚叔叔當晚便會回來,我會第一個見著他,吹響報訊的號角。
He never came, though. Not that night and not any night.
只是他當夜沒有回來,一直沒有。而我夜夜都在等他。
Give him time, Tyrion said.
多給他點時間罷。提利昂說。
Far off to the north, a wolf began to howl. Another voice picked up the call, then another. Ghost cocked his head and listened.
遙遙北疆傳來一聲狼嚎,跟著一只接一只的狼加入長吼。白靈側頭傾聽。
If he doesn't come back, Jon Snow promised, Ghost and I will go find him.
如果他不回來,瓊恩·雪諾向他保證。我就和白靈一起去找他。
He put his hand on the direwolf's head.
他把手放在冰原狼的頭上。
I believe you, Tyrion said, but what he thought was, And who will go find you? He shivered.
我相信你。提利昂說,然而他心里想的卻是:在那之后,派誰去找你呢?他不禁打了個冷顫。

重點單詞   查看全部解釋    
limb [lim]

想一想再看

n. 枝干,樹枝,肢體
vt. 切斷(樹枝,手

 
tangle ['tæŋgl]

想一想再看

n. 纏結,混亂,海澡類
v. 使纏結,糾紛

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

聯想記憶
brood [bru:d]

想一想再看

n. 窩
v. 孵,沉思

聯想記憶
penetrate ['penitreit]

想一想再看

v. 穿透,滲透,看穿

聯想記憶
stretch [stretʃ]

想一想再看

n. 伸展,張開
adj. 可伸縮的

 
prodigious [prə'didʒəs]

想一想再看

adj. 巨大的,驚人的,奇異的

聯想記憶
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移動王車易

 
misunderstand ['misʌndə'stænd]

想一想再看

v. 誤解,誤會

聯想記憶
threat [θret]

想一想再看

n. 威脅,兇兆
vt. 威脅, 恐嚇

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 刘浩存《一秒钟》舞蹈| 52bb| 抖音美好生活| 恋爱中的城市 电影| 许华升公个人资料身高多少| 98372电影| 飞扬的青春 电视剧| 星河长明免费观看电视剧| 孕期体重增长参照表| 房东电影| 柏欣彤广场舞开档| 二年级拍手歌生字组词| 马德哈万| 日本电影姐姐| 胭脂 电视剧| 魔影| 爱笑会议室演员表| 狗年龄| 意大利a级情欲片女人城| 都市频道节目表| 创业史全文阅读| 天国遥遥| 电影院线| 蓝家宝电影| 男同性恋| 漂亮主妇| 雷霆出击电视剧全集在线观看| 王若心演过的电视剧| 琅琊榜豆瓣评分| 月光奏鸣曲第三乐章钢琴谱| 汤唯和梁朝伟拍戏原版| 黑手党电影| 都市频道节目表今天| 混沌行走| 傅韵哲| 插树岭演员表| 色在线视频观看| 裸体摸特| 好心人| 电视剧暖春全集免费播放| 张芸|