Many others are being worked at this moment;others are to be begun to-morrow,next week,next month;others are unbought,unthought of;and marble enough for more ages than have passed since the place was resorted to,lies hidden everywhere: patiently awaiting its time of discovery.
另外有許多山洞是新近開采的;有一些可能會在明天,下周,下個月開始開采;還有的尚未被人承包,未被考慮到。自從這里修復以來,就有足夠多的大理石隱藏在各處,供未來的人開采;耐心地等待被發現的時刻。
Carrara,shut in by great hills,is very picturesque and bold. Few tourists stay there;and the people are nearly all connected,in one way or other,with the working of marble. There are also villages among the caves,where the workmen live. It contains a beautiful little Theatre,newly built;and it is an interesting custom there,to form the chorus of labourers in the marble quarries,who are self-taught and sing by ear. I heard them in a comic opera,and in an act of Norma; and they acquitted themselves very well;unlike the common people of Italy generally,who sing vilely out of tune,and have very disagreeable singing voices.
卡拉拉城為群山環抱,風錄獨特,地勢險竣。很少會有游客在那甩逗留。這里的人,或多或少幾乎都與大理石開采相關聯。有些村莊也坐落在這些石窟中,開采大理石的人就住在那里。村里還有一座漂亮的小劇院,是新不久前剛剛建成的。在那里有一個有趣的習俗,就是組建采石場的工人合唱隊。他們都是自學歌曲,靠耳朵辨音唱歌。我聽過他們在名為《諾瑪》幽默劇中的演唱,他們能將自己的情懷表達得淋漓盡致,通常也不會像普通的意大利人那樣唱歌跑調,不堪人耳。
From the summit of a lofty hill beyond Carrara,the first view of the fertile plain in which the town of Pisa lies-with Leghorn,a purple spot in the flat distance-is enchanting. Nor is it only distance that lends enchantment to the view;for the fruitful country,and rich woods of olive-trees through which the road subsequently passes,render it delightful.
從卡拉拉之外的一座商山的頂邡,第一眼看到的肥沃平原一比薩鎮的所在地一很是迷人。而來亨卻只是遠處平原上的紫色斑點。并不僅僅是距離才成就這種迷人的風景,還有那豐饒的物產,大量的橄攬樹林,和蜿蜓于林間的適路,都給人賞心悅目的感覺。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201409/332044.shtml