This brief Sudanese conquest of Egypt is now very much a forgotten history.
蘇丹對埃及的簡短統治早就被世人遺忘。
The official narrative of Egypt underplayed the Kushite disruption, blandly calling the reign of the Kushite kings the 25th Dynasty, thus quietly incorporating them into an unbroken story of an eternal Egypt;
埃及的官方記錄輕輕略過,庫施的這段歷史,輕描淡寫地稱其為第二十五王朝,簡單地將其融人了埃及永恒歷史的漫長故事中。
but Kush's historical role is now being energetically reassessed, and Sudanese history, in some measure, rewritten.
但如今,人們正在積極地重新評估庫施的歷史作用,蘇丹的歷史也在一定程度上得到了改寫。
In the British Museum we have a curator who has been central to this work of recovery and re-evaluation.
在大英博物館,我們有一位專門負責歷史重新發現與重新評估的館長。
Derek Welsby, a leading expert on the archaeology of the Sudan, has been digging along the Nile for many years.
德里克韋爾斯比是著名的蘇丹考古專家,
He has done a lot of work at Kawa, north of Khartoum, where this sphinx came from.
曾在尼羅河岸工作多年,也在本節中獅身人面像的發現地,即喀土穆北部的卡瓦進行過大量考古挖掘。
It was made to go into a temple there, that had been restored by Taharqo.
當年,這尊雕像曾被放置在一座經塔哈爾卡重建的神廟里。
Derek's description of the working conditions at his excavation give an idea of what this land would have been like for the Kushites:
德里克對挖掘時工作環境的描述,也許能讓我們了解當年庫施人所面對的環境:
"Often it's incredibly hot on site.
現場可以說酷熱難當。
Even in the middle of winter it can be very hot, but sometimes early in the morning it's incredibly cold as well, like 4 or 5 degrees, and then you've got a very strong wind.
即便在嚴冬季節也極為炎熱,有時早上只有四至五攝氏度,狂風呼嘯。
But by 11 o'clock it can be 35, 40 degrees, so it changes very dramatically.
可到上午十一點便迅速攀升到三十五至四十攝氏度,溫差極大。
"The temple that Taharqo built at Kawa is purely Egyptian in design-it was actually built by Egyptian workmen and architects sent by Taharqo from his capital at Memphis in Lower Egypt,
塔哈爾卡在庫施的中心地區卡瓦修建的神廟在設計上是純埃及式的。事實上,參與建造的工人與建筑師也是塔哈爾卡從位于下埃及的首都孟菲斯派來的。
but it was built in the heart of Kush.
但修建地卻位于庫施中心地帶。
But the Egyptian influences are just a veneer over Kushite culture ... the indigenous African culture continued right the way through the Kushite period.
然而,埃及文化只影響了庫施文化的表面,本地的非洲文化一直是庫施時代的文化核心。