日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第232期:第十八章 凱特琳(7)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

A high-masted swan ship from the Summer Isles was beating out from port, its white sails huge with wind. The Storm Dancer moved past it, pulling steadily for shore.

一艘來自盛夏群島的高桅天鵝船,正乘風張滿白帆,駛離港口。暴風舞者號從她身邊駛過,穩穩地準備靠岸。
My lady, Ser Rodrik said, I have thought on how best to proceed while I lay abed. You must not enter the castle.
夫人,羅德利克爵士說,我趁躺在床上休養這段時間,仔細考慮過下一步該如何行動。首先,您絕對不能進城,
I will go in your stead and bring Ser Aron to you in some safe place.
由我一個人去把艾倫帶到安全的地方見您就好。
She studied the old knight as the galley drew near to a pier. Moreo was shouting in the vulgar Valyrian of the Free Cities.
帆船駛近碼頭,她仔細端詳著老騎士。
You would be as much at risk as I would.
莫里歐正用自由貿易城邦粗野的瓦雷利亞方言大聲喝令。你冒的風險不比我少。
Ser Rodrik smiled. I think not. I looked at my reflection in the water earlier and scarcely recognized myself.
羅德利克爵士微笑道:我看不然。早些時候我朝水里的倒影瞧了瞧,差點認不出自己。
My mother was the last person to see me without whiskers, and she is forty years dead. I believe I am safe enough, my lady.
我母親是這世上最后一個見過我沒留胡子模樣的人,而她已經過世了四十年。夫人,我相信我一定安全。
Moreo bellowed a command. As one, sixty oars lifted from the river, then reversed and backed water. The galley slowed.
莫里歐大聲吆喝,六十支槳整齊劃一地自水中拉起,然后朝反方向劃去。
Another shout. The oars slid back inside the hull. As they thumped against the dock, Tyroshi seamen leapt down to tie up.
船速減緩,又是一聲大喝,槳葉便都縮回船殼里面。船靠碼頭之后,泰洛西水手立即跳下船拴住纜繩。
Moreo came bustling up, all smiles. King's Landing, my lady, as you did command, and never has a ship made a swifter or surer passage.
莫里歐滿臉堆笑地跑過來。夫人,照您吩咐,咱們抵達君臨了,我敢打賭從沒有一艘船能這么迅速、這么平順地抵達目標。
Will you be needing assistance to carry your things to the castle?
您可需要派人幫忙把行李搬去城堡?
We shall not be going to the castle. Perhaps you can suggest an inn, someplace clean and comfortable and not too far from the river.
我們不去城堡,你倒是可以推薦幾家干凈舒適的旅館,離河不要太遠。

背景介紹:

《權力的游戲》是一部中世紀史詩奇幻題材的電視連續劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎改編創作,由大衛·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說大師。馬丁的作品主要以人物為關注點,描寫細膩豐富,突破了幻想文學界固有的創作模式,多次引領閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽為美國的托爾金和新世紀的海明威。從1989年開始,馬丁淡出文學界,轉而投身演藝界發展,1996年他才重返文壇而開始奇幻文學的創作,處女作便是《權力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎和星云獎年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經可以和《魔戒》平起平坐,作者網站的訪問量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見一斑。喬治馬丁被時代雜志評選為2011年影響世界的一百人之一。

重點單詞   查看全部解釋    
vulgar ['vʌlgə]

想一想再看

adj. 通俗的,粗俗的

聯想記憶
galley ['gæli]

想一想再看

n. 單層甲板大帆船,(船或飛機的)廚房,[印]活版盤

聯想記憶
reflection [ri'flekʃən]

想一想再看

n. 反映,映像,折射,沉思,影響

聯想記憶
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指揮,控制
v. 命令,指揮,支配

聯想記憶
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 幫助,援助

 
hull [hʌl]

想一想再看

n. (水果、種子等的)殼,船身,船體,[植]花萼 v.

 
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移動王車易

 
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比賽,競爭,競賽

 
proceed [prə'si:d]

想一想再看

vi. 繼續進行,開始,著手

聯想記憶
bustling ['bʌsliŋ]

想一想再看

adj. 忙亂的;熙熙攘攘的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 一句话让老公下面硬| 申请采购的请示范文| remember11| 笼中之怒| 邯郸学步成语故事完整版| 咖啡王子一号店| 潜伏温子仁| 张志忠主演电视剧| 尹雪喜演的全部电影| 葛思然| 间谍明月| 山西影视频道| 10000个常用人名| 暴走财神4| 七十二小时| 天道全集| 二胡独奏我的祖国| 香港之夜在线观看完整版| 《如此婚姻》大结局| 发现一个神奇的定胆方法| 陆廷威| 泰国xxx| 朱莉安妮全集高清免费| angelababy婚礼大作战| 权志龙壁纸| 暧昧电影| 职业目标评估| 鬼龙院花子的一生| 今年过年时间| 汤唯韩国电影| 林正英僵尸大全免费看| 珀利| 朱时茂电影| 杨紫和肖战演的电视剧是什么| 雨纷飞飞在天空你是我的眼泪| 一键换装app永久免费| 饥饿站台豆瓣| 我仍在此 电影| 信我者无需多言,不信我者| 俗世乐土| dakota johnson|