In the first hours of Semu's life, he's on a huge learning land,
在剛出生的幾個小時里,莎木必須學會彎曲,
less than a meter long, Semu must first perfect art of breathing and swimming.
不超過一米,莎木必須完善這種呼吸和游泳的藝術。
Bobbing up and down, Semu's movements are jerky and uncoordinated.
上下擺動,莎木的動作很不協調。
His tiny dorsal fin is still floopy from being squashed up inside long.
它的背脊被媽媽擠壓的松弛下來了。
Puck doesn't let her baby out of her sight for a second.
帕克不讓它的孩子離開自己的視線。
Until now, Puck is choosing to be alone with Semu, perhaps giving him time to adjust to his new world.
到現在,帕克還是和莎木單獨呆在一塊。也許是給它時間,適應這個新世界。
Then something remarkable thing happens as the rest of the beaches' family start to arrive.
比奇家庭的其他成員悉數到達了,這很引人注目。
As if to celebrate, Puck's daughters and grandchildren together into welcome the youngster into this close family.
帕克的女兒,孫女們,像是在祝賀,歡迎最小的成員,加入大家庭。
Whether she called him in will never be known, but at last, the rest of the beaches' family meet little Semu.
沒人知道,是不是帕克把它們叫來的。家庭的其他成員,終于見過小莎木了。
With her family around her, Puck can afford to relax, knowing their safety in numbers.
家庭成員圍繞著它,它很放松,此刻是安全的。