When l asked Wemmick if he could advise me on how to help a friend start up in business,his post-box mouth opened wide.
當(dāng)我問文米克在如何幫助一位朋友生意開張問題上他能否為我提出建議時,他的郵箱嘴張得很大。
Choose one of the six London bridges,he said,and throw your money over it.That's better than investing money for a friend.That's my official opinion,of course.
在六座倫敦橋中選其中的一個,他說,把你的錢扔在橋上,這樣比為朋友投資更好,當(dāng)然那是我正式的意見。
Ah,so you would give me a different opinion at Walworth?
噢,那么說在沃爾鄂斯你還會給我其它的建議?
You'll be welcome there,Mr Pip,on private business.
在那兒你會受到歡迎的,匹普先生,私人買賣。
Next Sunday I visited Wemmick and his aged parent at the Castle.This time there was a lady called Miss Skiffins,
第二個星期天,我在那座城堡拜訪了文米克和他年邁的父親。這一次,有位女士叫斯基芬小姐,
clearly a regular visitor,who made the tea,and sat next to Wemmick on the sofa.
很顯然是一位???,斯基芬小姐泡好茶,挨著文米克坐在沙發(fā)上。
When he and I were alone,Wemmick listened carefully to my request,and after thinking hard,found an answer.
當(dāng)只有我和他時,文米克仔細(xì)地聽著我的請求,苦心焦思后,找到了一個答案。
With his help I arranged to invest some money in a shipping company called Clarrikers.
出于他的幫助,我安排在一家船業(yè)公司叫克拉雷克斯投一部分資。
Finally I signed an agreement with them,in which they promised to offer Herbert a job,and later to make him a partner.
最終,我和他們簽訂了合同,在合同上,他們承諾提供給赫伯特一份工作,以后讓他成為股東。
At last I felt that my expectations had done some good to someone.
最后,我感到用我的前程為他人做了一些有益的事情。
關(guān)于《遠(yuǎn)大前程》能夠以平等的地位追求艾絲黛拉了。不久后他來到倫敦,立刻著手按自己現(xiàn)有的身份頗有氣派地花起錢來,為住房和服飾很費了一番心思。